诗词大全

李白《慈姥竹》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 慈姥竹 作者: 李白
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了李白《慈姥竹》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

李白《慈姥竹》原文及翻译注释,诗意解释

  《慈姥竹》原文

《慈姥竹》

李白

野竹攒石生,含烟映江岛。
翠色落波深,虚声带寒早。
龙吟曾未听,凤曲吹应好。
不学蒲柳凋,贞心尝自保。

  《慈姥竹》译文

  满山的竹枝在石缝中顽强生长,把整个江岛辉映得郁郁葱葱。
 
  翠绿的竹叶把自己的身影重重叠在碧绿的江水上,秋风吹来,寒意在竹枝的吟唱中缭绕。
 
  我没有听过龙吟的声音,但是此竹箫发出的声音比笙箫奏出的乐音会更美妙。
 
  做人啊,别像蒲草弱柳,一遇秋风就枯凋,要像这慈姥竹,迎风挺立,虚心贞洁,自强自尊。

  《慈姥竹》的注释

  慈姥(mǔ)竹:又称“子母竹”。做箫笛较好竹种。产于安徽当涂县慈姥山而得名。常用以比喻母亲的抚爱。
 
  攒:通“钻”。
 
  虚声:空谷间的回声。意为秋风吹翠竹,令人过早地感到了秋天的寒意。
 
  龙吟:竹制笛吹出的声音,指笛声,似龙鸣之声。
 
  凤曲:指笙箫等细乐,美妙动听的乐曲。
 
  蒲(pú)柳:植物名,又名水杨。秋至而落叶。后用于比喻体弱或低贱。
 
  凋:萎谢。言蒲柳质弱,不胜秋风而早凋。
 
  贞心:坚贞不渝之节操。

  作者简介

  李白(701年-762年) ,字太白,号青莲居士,又号“谪仙人”,唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”,与杜甫并称为“李杜”,为了与另两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别,杜甫与李白又合称“大李杜”。据《新唐书》记载,李白为兴圣皇帝(凉武昭王李暠)九世孙,与李唐诸王同宗。其人爽朗大方,爱饮酒作诗,喜交友。李白深受黄老列庄思想影响,有《李太白集》传世,诗作中多为醉时写就,代表作有《望庐山瀑布》《行路难》《蜀道难》《将进酒》《早发白帝城》等。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“陆游《夜泊水村》”的原文翻译
  2、“范成大《重阳后菊花二首》”的原文翻译
  3、“晏几道《鹧鸪天·九日悲秋不到心》”的原文翻译
  4、“魏大中《临江仙·埋没钱塘歌吹里》”的原文翻译
  5、“吴文英《齐天乐·与冯深居登禹陵》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:纳兰性德《眼儿媚·中元夜有感》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:李白《东鲁门泛舟二首》原文及翻译注释_诗意解释