诗词大全

贯休《春晚书山家屋壁二首》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 春晚书山家屋壁二首 作者: 贯休
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了贯休《春晚书山家屋壁二首》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

贯休《春晚书山家屋壁二首》原文及翻译注释,诗意解释

  《春晚书山家屋壁二首》原文

《春晚书山家屋壁二首》

贯休

柴门寂寂黍饭馨,山家烟火春雨晴。
庭花蒙蒙水泠泠,小儿啼索树上莺。

水香塘黑蒲森森,鸳鸯鸂鶒如家禽。
前村后垄桑柘深,东邻西舍无相侵。
蚕娘洗茧前溪渌,牧童吹笛和衣浴。
山翁留我宿又宿,笑指西坡瓜豆熟。

  《春晚书山家屋壁二首》译文

  柴门一片寂静屋里米饭香喷喷,农家炊烟袅袅春雨过后天放晴。
 
  院内鲜花迷蒙山间流水清泠泠,小儿又哭又闹索要树上的黄莺。
 
  池塘黑水飘香蒲草长得密森森,鸳鸯鸂鶒在水中嬉戏好像家禽。
 
  村前村后田间地头桑柘多茂盛,东邻西舍界限分明彼此不相侵。
 
  养蚕女在前面清澈的溪中洗茧,牧童吹着短笛穿衣在水中洗浴。
 
  山翁好客热情挽留我一住再住,笑着指点西坡说瓜豆就要成熟。

  《春晚书山家屋壁二首》的注释

  黍饭:黄米饭,唐人常以之待客。馨:香。
 
  蒙蒙:形容雨点细小。泠泠:形容流水清脆的声音。
 
  鸂(xī)鶒(chì):一种水鸟,形大于鸳鸯,而多紫色,好并游。俗称紫鸳鸯。唐温庭筠《开成五年秋以抱疾郊野一百韵》:“溟渚藏鸂鶒,幽屏卧鹧鸪。”
 
  桑柘(zhè):桑木与柘木。深:茂盛。
 
  蚕:农家养蚕女。渌(lù):水清而深的样子。

  简短诗意赏析

  这两首诗表现农村的环境的宁静和生活的美好。第一首头两句写农家饭香扑鼻及抢墒春耕的情景,后两句写春雨晴后的景色和喜雨之情。第二首前四句通过农家宁静生活的描写,寄托了诗人自己的理想和情趣;后四句从生活在这一环境中人物内心的恬静,进一步展示出山家的可爱。全诗风格健美明快,语言朴素清新。

  作者简介

  贯休(832~912),俗姓姜,字德隐,婺州兰溪(今浙江兰溪市游埠镇仰天田)人。唐末五代前蜀画僧、诗僧。七岁出家和安寺,日读经书千字,过目不忘。唐天复间入蜀,被前蜀主王建封为“禅月大师”,赐以紫衣。贯休能诗,诗名高节,宇内咸知。尝有句云:“一瓶一钵垂垂老,万水千山得得来,”时称“得得和尚”。有《禅月集》存世。亦擅绘画,尤其所画罗汉,更是状貌古野,绝俗超群,笔法坚劲,人物粗眉大眼,丰颊高鼻,形象夸张,所谓“梵相”。在中国绘画史上,有着很高的声誉。存世《十六罗汉图》,为其代表作。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“陆游《夜泊水村》”的原文翻译
  2、“范成大《重阳后菊花二首》”的原文翻译
  3、“晏几道《鹧鸪天·九日悲秋不到心》”的原文翻译
  4、“魏大中《临江仙·埋没钱塘歌吹里》”的原文翻译
  5、“吴文英《齐天乐·与冯深居登禹陵》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:李德裕《谪岭南道中作》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:卢挚《沉醉东风·秋景》原文及翻译注释_诗意解释