诗词大全

《黍离》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 黍离 作者:
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了《黍离》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

《黍离》原文及翻译注释,诗意解释

  《黍离》原文

《黍离》
 
  彼黍离离,彼稷之苗。行迈靡靡,中心摇摇。知我者,谓我心忧;不知我者,谓我何求。悠悠苍天,此何人哉?
 
  彼黍离离,彼稷之穗。行迈靡靡,中心如醉。知我者,谓我心忧;不知我者,谓我何求。悠悠苍天,此何人哉?
 
  彼黍离离,彼稷之实。行迈靡靡,中心如噎。知我者,谓我心忧;不知我者,谓我何求。悠悠苍天,此何人哉?

  《黍离》译文

  看那黍子一行行,高粱苗儿也在长。走上旧地脚步缓,心里只有忧和伤。能够理解我的人,说我是心中忧愁。不能理解我的人,问我把什么寻求。高高在上苍天啊,何人害我离家走?
 
  看那黍子一行行,高粱穗儿也在长。走上旧地脚步缓,如同喝醉酒一样。能够理解我的人,说我是心中忧愁。不能理解我的人,问我把什么寻求。高高在上苍天啊,何人害我离家走?
 
  看那黍子一行行,高粱穗儿红彤彤。走上旧地脚步缓,心中如噎一般痛。能够理解我的人,说我是心中忧愁。不能理解我的人,问我把什么寻求。高高在上苍天啊,何人害我离家走?

  《黍离》的注释

  黍(shǔ):北方的一种农作物,形似小米,有黏性。离离:行列貌。
 
  稷(jì):古代一种粮食作物,指粟或黍属。
 
  行迈:行走。靡(mǐ)靡:行步迟缓貌。
 
  中心:心中。摇摇:心神不定的样子。
 
  悠悠:遥远的样子。
 
  噎(yē):堵塞。此处以食物卡在食管比喻忧深气逆难以呼吸。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“陆游《夜泊水村》”的原文翻译
  2、“范成大《重阳后菊花二首》”的原文翻译
  3、“晏几道《鹧鸪天·九日悲秋不到心》”的原文翻译
  4、“魏大中《临江仙·埋没钱塘歌吹里》”的原文翻译
  5、“吴文英《齐天乐·与冯深居登禹陵》”的原文翻译
相关文章
猜你喜欢
  • 上一篇:柳宗元《咏三良》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:杨万里《舟过谢潭三首·其二》原文及翻译注释_诗意解释