诗词大全

刘琨《重赠卢谌》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 重赠卢谌 作者: 刘琨
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了刘琨《重赠卢谌》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

刘琨《重赠卢谌》原文及翻译注释,诗意解释

  《重赠卢谌》原文

《重赠卢谌》

刘琨

握中有悬璧,本自荆山璆。
惟彼太公望,昔在渭滨叟。
邓生何感激,千里来相求。
白登幸曲逆,鸿门赖留侯。
重耳任五贤,小白相射钩。
苟能隆二伯,安问党与雠?
中夜抚枕叹,想与数子游。
吾衰久矣夫,何其不梦周?
谁云圣达节,知命故不忧。
宣尼悲获麟,西狩涕孔丘。
功业未及建,夕阳忽西流。
时哉不我与,去乎若云浮。
朱实陨劲风,繁英落素秋。
狭路倾华盖,骇驷摧双辀。
何意百炼刚,化为绕指柔。

  《重赠卢谌》译文

  胸中的才德似悬黎玉璧,名门出身如荆山产的美玉。
 
  那个文王的知遇贤臣姜尚,从前不过是渭水边一个钓鱼的老人。
 
  为什么邓禹不远千里奋起追随光武帝,知刘秀识贤才从南阳渡黄河直奔邺城投明主。
 
  白登山困高祖陈平用奇计解围,鸿门宴杀刘邦张良施筹谋脱险。
 
  重耳流亡时多亏了五位贤臣相助,小白用管仲做丞相不计较射钩前嫌。
 
  假如能像晋文齐桓兴王室襄夷狄建功业,谁还会计较同党还是仇敌?
 
  半夜里拍着枕头感慨叹息,希望我们能像上述诸人一样建功立业。
 
  也许是我早已衰老经不住打击,为什么久久地梦不见周公先贤。
 
  谁说是圣人通达不拘于小的礼节,乐天知命而不会忧郁?
 
  孔子得知鲁国猎获了仁兽麒麟时曾悲哀不已,又因麒麟之死而痛哭流涕。
 
  功业还没有来得及建立,人就像夕阳一样将要落下山去。
 
  时光不会停滞不前等待我们完成事业,它消失的如浮云飘过一样迅疾。
 
  红熟的果子在凛冽的寒风中坠地,繁茂的花儿在霜降的秋天里飘落。
 
  世途险恶在狭路上翻了车辆,折断了车辕惊骇了驾车的宝马。
 
  怎么也不会想到百炼的钢铁梁子,如今变成可以在指头上缠绕的柔丝。

  《重赠卢谌》的注释

  卢谌,字子谅,是刘琨的僚属。和刘琨屡有诗篇赠答。本篇自述怀抱,抒写幽愤,隐含激励卢谌的意思。
 
  悬璧:用悬黎制成的璧。悬黎是美玉名。
 
  璆(qiú):玉。荆山,在今湖北省南漳县西。楚国卞和曾在此得璞玉。以上二句以璆璧比卢谌寸质之美。
 
  太公望:姜尚年老隐于渭水滨。周文王姬昌出猎时遇见他,谈得十分契膈,姬昌高兴道:“吾太公望子久矣”,因号“太公望”。
 
  邓生:指东汉邓禹,他从南阳北渡黄河,追到邺城投奔东汉光武帝刘秀。
 
  感激:感动奋发。
 
  白登:山名,在山西省大同县东。汉高祖刘邦曾在此被匈奴所围,用陈平的奇计脱险。陈平封曲逆侯。
 
  鸿门:地名,在今陕西省临潼县东。项羽曾在此宴刘邦,范增使项庄舞剑,要乘机杀刘邦。项伯也起来舞剑将身体遮护刘邦使项庄不得下手。留侯张良事先结交了项伯,所以这时得项泊之助。
 
  五贤:指狐偃、赵衰、颜颉、魏武子和司空季子。五人辅佐晋文公重耳有功。
 
  射钩:射钩者的省语,指管仲。管初事齐公子纠,公子纠和齐桓公小白争立为君,管仲射中小白的带钓,后来小白用管仲为相。
 
  二伯:指重耳和小白。
 
  党:指五贤,五贤都是重耳未即位时的旧属。
 
  雠:指管仲,管仲与小白有射钓之雠。
 
  数子:指大公望以至管仲等。作者历举诸人,表示想慕,有希望卢谌与此诸人相比,和自己同建功业的意思。
 
  以上二句述孔皇语。《论语·述而》:“子曰‘甚矣吾衰也,久矣,吾不复梦见周公。’”
 
  达节:犹言知分。“圣达节”这是成语,见《左传·成公十五年》。“知命”句也是用成恶语中伤。《商易·系辞上》:“乐天知命故不忧。”以上二句言孔丘虽然达节知命还是不免于忧。下二句举孔丘忧悲的实事。
 
  宣尼:即孔丘,汉平帝追谥孔丘为褒成宣尼公。
 
  西狩:《春秋》记鲁哀公十四年“西狩获麟”。西,指鲁国之西。狩,冬猎。《公羊传》载孔丘听到获麟的事“反袂拭面,涕沾袍。曰:‘吾道穷矣。’”这两句同指一事。
 
  若云浮:言疾速。
 
  辀:车辕。以上四句比人生遭遇艰险挫折。
 
  末二句自叹经历破败,从坚刚变为柔弱。
 
  握中:指手中,悬璧:即美玉。

  简短诗意赏析

  此诗是一首悲壮苍凉的英雄末路、志士受困的述志诗。诗中多借典故向友人倾诉了胸怀大志而无法实现的遗憾和忧愤,抒发了自己为国出力的志愿和事业经受挫折的痛苦,揭示了个体生命在绝境中的悲哀与求生的欲望。其主旨是激励卢谌设法施救,与自己共建大业。全诗采用以实带虚的笔法,其口气明是直陈胸臆,又暗中照应着“赠卢”,在吐露心曲的同时对友人进行劝勉,责己劝人,句句双关,具有寓意深长、婉而有味的特点。

  作者简介

  刘琨(271年—318年6月22日),字越石,中山魏昌(今河北无极县)人,西汉中山靖王刘胜后裔,晋朝政治家、文学家、音乐家和军事家。年轻时曾为金谷二十四友之一,后累迁至并州刺史。永嘉之乱后,刘琨据守晋阳近十年,抵御前赵。315年,刘琨任司空,都督并、冀、幽三州诸军事。不久并州失陷,投奔幽州刺史段匹磾,并与之结为兄弟,后驻军征北小城。318年,刘琨及其子侄四人被段匹磾杀害。刘琨善文学,通音律,其诗多描写边塞生活。《隋书·经籍志》有《刘琨集》9卷,又有《别集》12卷。明人张溥辑为《刘中山集》,收入《汉魏六朝百三家集》。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“陆游《夜泊水村》”的原文翻译
  2、“范成大《重阳后菊花二首》”的原文翻译
  3、“晏几道《鹧鸪天·九日悲秋不到心》”的原文翻译
  4、“魏大中《临江仙·埋没钱塘歌吹里》”的原文翻译
  5、“吴文英《齐天乐·与冯深居登禹陵》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:阮籍《咏怀八十二首·其七十九》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:柳宗元《咏荆轲》原文及翻译注释_诗意解释