诗词大全

陶渊明《己酉岁九月九日》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 己酉岁九月九日 作者: 陶渊明
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了陶渊明《己酉岁九月九日》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

陶渊明《己酉岁九月九日》原文及翻译注释,诗意解释

  《己酉岁九月九日》原文

《己酉岁九月九日》

陶渊明

靡靡秋已夕,凄凄风露交。
蔓草不复荣,园木空自凋。
清气澄余滓,杳然天界高。
哀蝉无留响,丛雁鸣云霄。
万化相寻绎,人生岂不劳?
从古皆有没,念之中心焦。
何以称我情?浊酒且自陶。
千载非所知,聊以永今朝。

  《己酉岁九月九日》译文

  衰颓零落秋已晚,寒露凄风相缭绕。
 
  蔓生的野草渐渐枯萎,园中林木也已凋零。
 
  清凉的秋风澄净了空气中本已不多的尘埃,天宇茫茫愈显高远。
 
  悲切的蝉鸣已然尽绝,成行的大雁鸣叫声响彻云霄。
 
  万物更替常变化,人生在世亦复如此,岂能不劳累呢?
 
  万物变迁,自古皆有灭亡,想念起来心中有如焦焚。
 
  有什么可以使我称心呢?没有啊!所以,姑且饮酒自我陶醉吧!
 
  千年的变化不是我所能了解的,还是来歌咏今朝吧。

  《己酉岁九月九日》的注释

  靡靡(mǐ):零落的样子。陆机《叹逝赋》:”亲落落而日稀,友靡靡而愈索。”已夕:己晚。
 
  蔓草:蔓生的草。蔓:细长不能直立的茎,木本曰藤,草木曰蔓。
 
  余滓(zǐ):残余的渣滓,指尘埃。
 
  丛雁:犹群雁。丛:聚集。
 
  万化:万物,指宇宙自然。
 
  没:指死亡。
 
  称(chèn):适合。
 
  永:延长。《诗经·小雅·白驹》:“絷之维之,以永今朝。”

  简短诗意赏析

  这首诗是东晋时期陶渊明所作,本诗通过前八句的对于九月九日重阳节暮秋的景物描写,来抒发作者感时悲逝之情。本诗章法平简,前八句写景,后八句抒情。然而由于诗人的高超朴真,前后之间丝毫没有隔离之感,而是浑然一体,一样的自然洒脱。陶渊明写秋,可谓一绝。

  作者简介

  陶渊明(约365~427年),字元亮,晚年更名潜,字渊明。别号五柳先生,私谥靖节,世称靖节先生。浔阳柴桑(今江西九江)人。东晋末到刘宋初杰出的诗人、辞赋家、散文家。被誉为“隐逸诗人之宗”“田园诗派之鼻祖”。是江西首位文学巨匠。曾任江州祭酒、建威参军、镇军参军、彭泽县令等职,最末一次出仕为彭泽县令,八十多天便弃职而去,从此归隐田园。他是中国第一位田园诗人,被称为“古今隐逸诗人之宗”,有《陶渊明集》。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“纳兰性德《菩萨蛮·新寒中酒敲窗雨》”的原文翻译
  2、“孟浩然《送杜十四之江南》”的原文翻译
  3、“韦庄《菩萨蛮·红楼别夜堪惆怅》”的原文翻译
  4、“李贺《金铜仙人辞汉歌》”的原文翻译
  5、“戴复古《贺新郎·寄丰真州》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:李白《九日登巴陵置酒望洞庭水军》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:崔曙《九日登望仙台呈刘明府》原文及翻译注释_诗意解释