诗词大全

白居易《西湖晚归回望孤山寺赠诸客》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 诗词大全 作者: 白居易
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了白居易《西湖晚归回望孤山寺赠诸客》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

白居易《西湖晚归回望孤山寺赠诸客》原文及翻译注释,诗意解释

  《西湖晚归回望孤山寺赠诸客》原文

《西湖晚归回望孤山寺赠诸客》

白居易

柳湖松岛莲花寺,晚动归桡出道场。
卢橘子低山雨重,栟榈叶战水风凉。
烟波澹荡摇空碧,楼殿参差倚夕阳。
到岸请君回首望,蓬莱宫在海中央。

  《西湖晚归回望孤山寺赠诸客》译文

  在西湖附近的孤山上有座孤山寺,傍晚听完高僧佛经讲解划船回去。
 
  因为卢橘饱含雨水,所以其果实沉重而低垂,棕榈的叶子随着清风的吹动相互击打着。
 
  湖上的水气迷蒙,微波动荡,水天一色, 望湖上琼楼珠殿,参差不去,倒映在夕阳下。
 
  回到对岸,请各位客人再回首望去,孤山寺仿佛像仙山中的蓬莱宫一样,坐落在水中央。

  《西湖晚归回望孤山寺赠诸客》的注释

  柳湖:西湖旁多植柳,故有是称。
 
  松岛:孤山。
 
  莲花寺:孤山寺。
 
  桡(ráo):船桨。
 
  道场,僧侣诵经礼拜之处,即佛殿。
 
  卢橘子:枇杷的果实。
 
  重(zhòng):沉重。
 
  栟榈(bīng lǘ)叶:棕榈的叶子。
 
  战:交相互动。
 
  凉:指水风的清爽。
 
  烟波:湖上的水气与微波。
 
  澹(dàn):安静的样子。
 
  空碧:指水天交相辉映。
 
  参差(cēn cī):高低错落的样子。
 
  倚:靠着,这里有映照的意思。
 
  君:各位客人。
 
  回首:回头。
 
  蓬莱宫:传说海上有仙山,名蓬莱,而孤山寺中亦有蓬莱阁,语带双关。

  简短诗意赏析

  这首诗,短短八句,句句写景,句句含情,读后如随诗人游踪,在我们面前展现出一幕幕湖光山色的画图。它宛如一篇优美的游记,更配有铿锵的韵致,荡起喜悦的心声,如画卷在目,如乐章在耳,给人以情景水乳交融的快感。

  作者简介

  白居易(772年-846年),字乐天,号香山居士,又号醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父时迁居下邽,生于河南新郑。是唐代伟大的现实主义诗人,唐代三大诗人之一。白居易与元稹共同倡导新乐府运动,世称“元白”,与刘禹锡并称“刘白”。白居易的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善大夫。公元846年,白居易在洛阳逝世,葬于香山。有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》《卖炭翁》《琵琶行》等。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“欧阳修《渔家傲·别恨长长欢计短》”的原文翻译
  2、“李贺《勉爱行二首送小季之庐山》”的原文翻译
  3、“纳兰性德《青衫湿遍·悼亡》”的原文翻译
  4、“晏几道《清平乐·留人不住》”的原文翻译
  5、“李白《金陵酒肆留别》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:刘长卿《苕溪酬梁耿别后见寄》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:陈子昂《春夜别友人二首·其二》原文及翻译注释_诗意解释