诗词大全

周邦彦《虞美人·廉纤小雨池塘遍》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 诗词大全 作者: 周邦彦
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了周邦彦《虞美人·廉纤小雨池塘遍》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

周邦彦《虞美人·廉纤小雨池塘遍》原文及翻译注释,诗意解释

  《虞美人·廉纤小雨池塘遍》原文

《虞美人·廉纤小雨池塘遍》

周邦彦

廉纤小雨池塘遍。细点看萍面。一双燕子守朱门。比似寻常时候、易黄昏。
宜城酒泛浮香絮。细作更阑语。相将羁思乱如云。又是一窗灯影、两愁人。

  《虞美人·廉纤小雨池塘遍》译文

  如丝的细雨洒遍了池塘,在长满浮萍的水面,溅起了无数小点点。朱红色的门檐下,一双燕子守在窠里不再飞去。啊,今天的这个黄昏,来得似乎比往常要早。
 
  杯里的宜城酒浮泛着香絮般的白沫。我们喁喁细语直到夜深。在这即将分手的时刻,我们的离愁别恨像乱云一般难以分,怎么又是这样啊——一窗摇曳的灯影,两个黯然相对的有情人!

  《虞美人·廉纤小雨池塘遍》的注释

  廉纤:纤细连绵貌。韩愈《晚雨》:“廉纤晚雨不能睛,池岸草边蚯蚓呜。
 
  萍面:池塘的水面生满了浮萍。
 
  朱门:红漆大门。
 
  比似:比起。
 
  宜城酒:汉南郡宜城(今湖北宜城县南)生产的名酒。香絮:形容酒面浮沫,又名“浮蚁”。更阑:夜深。古人一夜分五更。阑,将尽。
 
  相将:相共,共同。
 
  羁思(jī sī):离愁别绪。

  简短诗意赏析

  这首词写夜雨话别。上片由人及景,从凄清萧瑟的雨景中透露出离人情怀的寂寞无奈。下片由景及人,将别愁映照凝固在一对窗灯剪影上。全词按别时情景顺序写来,朴实自然,愈叙愈深,意象清晰浓重,耐人寻味。

  作者简介

  周邦彦(1056年-1121年),中国北宋末期著名的词人,字美成,号清真居士,汉族,钱塘(今浙江杭州)人。历官太学正、庐州教授、知溧水县等。徽宗时为徽猷阁待制,提举大晟府。精通音律,曾创作不少新词调。作品多写闺情、羁旅,也有咏物之作。格律谨严。语言典丽精雅。长调尤善铺叙。为后来格律派词人所宗。旧时词论称他为“词家之冠”。有《清真集》传世。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“孟浩然《高阳池送朱二》”的原文翻译
  2、“李商隐《送丰都李尉》”的原文翻译
  3、“梅尧臣《送何遁山人归蜀》”的原文翻译
  4、“张孝祥《念奴娇·风帆更起》”的原文翻译
  5、“晏几道《南乡子·画鸭懒熏香》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:温庭筠《玉蝴蝶·秋风凄切伤离》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:晏几道《生查子·坠雨已辞云》原文及翻译注释_诗意解释