诗词大全

李攀龙《送皇甫别驾往开州》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 送皇甫别驾往开州 作者: 李攀龙
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了李攀龙《送皇甫别驾往开州》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

李攀龙《送皇甫别驾往开州》原文及翻译注释,诗意解释

  《送皇甫别驾往开州》原文

《送皇甫别驾往开州》

李攀龙

衔杯昨日夏云过,愁向燕山送玉珂。
吴下诗名诸弟少,天涯宦迹左迁多。
人家夜雨黎阳树,客渡秋风瓠子河。
自有吕虔刀可赠,开州别驾岂蹉跎。

  《送皇甫别驾往开州》译文

  夏天已经过去,我设酒为您饯行,想到你即将上马从燕山出发,心中难免悲愁万分。
 
  皇甫四兄弟,诗名才气都很高,为吴中少有。可是进入仕途却不顺利,屡遭贬谪,历经坎坷。
 
  您孤身赴任,渡过黄河,道经黎阳、瓠子口。耳听夜雨滴树,目视秋风动水,一路艰辛。
 
  您定会受到开州知府的倚重,像当年吕虔倚重王祥一样,别嫌别驾官小而虚度岁月。

  《送皇甫别驾往开州》的注释

  皇甫别驾:指明代诗人皇甫汸(1498—1583),字子循,号百泉,长州(今江苏省吴县)人,与其兄皇甫冲、皇甫淳、其弟皇甫濂在当时诗坛上著称,被誉为“皇甫四杰”,其中以皇甫汸为最,皇甫汸曾由吏部司勋郎贬开州同知,同知即别驾,其实唐以后别驾之名已废,此诗人以别驾之名代指皇甫访任开州同知,故称皇甫别驾。
 
  开州:治所在今河南濮阳。
 
  衔杯:指饮酒。
 
  衔:含。
 
  夏云过:指夏天已经过去。
 
  燕山:山名,在河北北部。这里指送别地。
 
  玉珂:本指马勒上的饰品,此借指将上马出行的皇甫访。
 
  吴下:指苏州。
 
  诸弟:指黄甫四兄弟。
 
  天涯:极远之地,这里指开州。左迁:贬官。
 
  “人家”二句:写皇甫汸行经之地景物。
 
  黎阳:古县名,故城在今河南浚县东北。
 
  瓠(hù)子河:在今河南濮阳县南。
 
  “自有”二句:三国魏徐州刺史吕虔有佩刀,相士说佩此刀者可作三公,吕虔即以赠别驾王祥,后果登高位。王祥临终又以此刀赠王览。这两句谓皇甫汸会有腾达的机会,不会在开州同知谪任上久困的。
 
  蹉跎:失时,虚度岁月。

  简短诗意赏析

  这首诗的首联紧扣诗题,交待了送别的季节和人物。颔联一赞一慰,把才人遭贬事作轻描淡写,已见豁达;颈联写想象中友人行路的艰辛和一路的凄凉景象;尾联诗人以吕虔赠刀的典故来勉励友人,表示相信友人定能再振宏图而不会蹉跎岁月,浪费时光,无所作为。这首诗表达了诗人对皇甫别驾遭贬谪的同情,但更多的是诗人对朋友安慰和鼓励。全诗基调高亢,雄浑沉雄,词语俊美。

  作者简介

  李攀龙(1514—1570)字于鳞,号沧溟,汉族,历城(今山东济南)人。明代著名文学家。继“前七子”之后,与谢榛、王世贞等倡导文学复古运动,为“后七子”的领袖人物,被尊为“宗工巨匠”。主盟文坛20余年,其影响及于清初。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“王勃《江亭夜月送别二首》”的原文翻译
  2、“黄庭坚《送范德孺知庆州》”的原文翻译
  3、“陈子昂《送魏大从军》”的原文翻译
  4、“白居易《送客归京》”的原文翻译
  5、“周邦彦《虞美人·疏篱曲径田家小》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:《别诗三首·其一》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:李白《洗脚亭》原文及翻译注释_诗意解释