诗词大全

杜甫《公安送韦二少府匡赞》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 公安送韦二少府匡赞 作者: 杜甫
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了杜甫《公安送韦二少府匡赞》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

杜甫《公安送韦二少府匡赞》原文及翻译注释,诗意解释

  《公安送韦二少府匡赞》原文

《公安送韦二少府匡赞》

杜甫

逍遥公后世多贤,送尔维舟惜此筵。
念我能书数字至,将诗不必万人传!
时危兵甲黄尘里,日短江湖白发前。
古往今来皆涕泪,断肠分手各风烟。

  《公安送韦二少府匡赞》译文

  逍遥公的后世子孙中贤者很多,我为送别韦氏而停船很珍惜离别之筵。
 
  如蒙相念,能寄简短书信我已满足;至于我的诗篇,则不劳你传于世人。
 
  时局危难战乱不休,而我已经白发苍苍剩下的日子已经不多了。
 
  瞻望古人,皆为离别而洒泪,顾念别后,你我备怀凄情入于战乱之中。

  《公安送韦二少府匡赞》的注释

  公安:湖北公安县。韦匡赞,排行第二,生平不详。少府,县尉。
 
  逍遥公:韦二少府的祖先是北周时韦复和唐中宗时韦嗣立,均封为逍遥公。
 
  尔:你,指韦匡赞,事迹不详。惜:哀伤,痛惜。
 
  念我:思念我。书:写。
 
  将诗:带去的诗。不必万人传:不必在众人中传吟。
 
  时危:时局艰危。兵甲:兵器衣甲的总称,引申为战争。
 
  日短:比喻年迈衰老,剩下的日子不长了。 ‘
 
  风烟:指战乱。

  简短诗意赏析

  这首诗首联赞扬韦匡赞作为逍遥公的后人贤良有德,并再三珍惜二人友情以此筵别后难再相见为憾。颔联料想和嘱托别后情状,杜甫说此番别后若蒙韦二想念,能写封数字短札相寄,杜甫便感激不尽,倒是自己的诗作,请韦二不要向万人传播。颈联又回到二人所处的时代环境里,这年八月,吐蕃十万兵马侵扰,兵戈又起,时局危难;眼前韦二尚可有所作为,自己却白发客居,不知又要在短暂来日飘流向哪里。尾联叹自己命运感别离苦痛,觉得世间万物万事古往今来皆为悲剧,此一别更是涕泪断肠了。

  作者简介

  杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“范成大《鄂州南楼》”的原文翻译
  2、“文天祥《重阳》”的原文翻译
  3、“赵长卿《临江仙·暮春》”的原文翻译
  4、“王湾《次北固山下》”的原文翻译
  5、“岑参《青门歌送东台张判官》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:常建《送宇文六》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:张先《相思令·苹满溪》原文及翻译注释_诗意解释