诗词大全

王以宁《水调歌头·呈汉阳使君》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 水调歌头·呈汉阳使君 作者: 王以宁
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了王以宁《水调歌头·呈汉阳使君》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

王以宁《水调歌头·呈汉阳使君》原文及翻译注释,诗意解释

  《水调歌头·呈汉阳使君》原文

《水调歌头·呈汉阳使君》

王以宁
 
  大别我知友,突兀起西州。十年重见,依旧秀色照清眸。常记鲒碕狂客,邀我登楼雪霁,杖策拥羊裘。山吐月千仞,残夜水明楼。
 
  黄粱梦,未觉枕,几经秋。与君邂逅,相逐飞步碧山头。举酒一觞今古,叹息英雄骨冷,清泪不能收。鹦鹉更谁赋,遗恨满芳州。

  《水调歌头·呈汉阳使君》译文

  大别山是我的知心朋友,它山势峭拔,高耸入云。阔别十年今又与其重逢,景色清丽如故。想起汉阳使君,他身穿羊裘,拄着拐杖,在大雪停后邀我登高。千仞群山,一轮弯月,湖水清澈,楼阁倒映。
 
  十年的岁月,仿佛一枕黄粱梦,还未察觉,岁月已匆匆而过。今天你我重逢,在碧山头相互追逐,健步如飞。畅饮美酒,评谈千古,感叹英雄豪杰都已逝去,不由得泪雨难收。现在谁作鹦鹉赋?壮志未酬,只有满腔遗恨。

  《水调歌头·呈汉阳使君》的注释

  水调歌头:词牌名,长调。又名《元会曲》《凯歌》《江南好》《花犯念奴》。此体上片九句,下片十句,共九十五字,平韵。
 
  鲒(jié)碕(qí)狂客:代指汉阳使君。古代有以籍贯称人的习惯。
 
  杖策拥羊裘:《后汉书·逸民传·严光》隐士严光“披羊裘钓泽中”。
 
  觞(shāng):古代盛酒器,作为动词时有敬酒,饮酒的意思。
 
  鹦鹉:东汉末年祢衡不为曹操所容,后来终为黄祖杀害。

  简短诗意赏析

  词的上片写大别山的山势险峻,景色优美,词人想到曾与故人一同登山。下片写时间流逝,十年后词人又一次和故人登山,并抒发怀才不遇的愤慨。该词音调飞扬,顿挫有力,行文变化多端,独具异彩。

  作者简介

  王以宁(约1090年--1146年):字周士,生于湘潭(今属湖南),是两宋之际的爱国词人。他曾为国奔波,靖康初年征天下兵,只身一人从鼎州借来援兵,解了太原围。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“范成大《鄂州南楼》”的原文翻译
  2、“文天祥《重阳》”的原文翻译
  3、“赵长卿《临江仙·暮春》”的原文翻译
  4、“王湾《次北固山下》”的原文翻译
  5、“岑参《青门歌送东台张判官》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:杜甫《送韩十四江东觐省》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:辛弃疾《送湖南部曲》原文及翻译注释_诗意解释