诗词大全

杜牧《赠别》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 赠别 作者: 杜牧
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了杜牧《赠别》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

杜牧《赠别》原文及翻译注释,诗意解释

  《赠别》原文

《赠别》

杜牧

眼前迎送不曾休,相续轮蹄似水流。
门外若无南北路,人间应免别离愁。
苏秦六印归何日,潘岳双毛去值秋。
莫怪分襟衔泪语,十年耕钓忆沧洲。

  《赠别》译文

  眼前的迎来送往还没有停止过,只见车马相接,就像流水一样不曾间断。
 
  假如门外没有这些通达南北的道路,人时世间应该就不会有分别的愁苦了吧。
 
  就像苏秦身佩六国相印一样去上任,但什么时候才能回来呢?就像潘岳一样已经生出了白发,却在这冷秋时分就要离开。
 
  不要怪我分别时含着眼泪说话,总是忍不住回忆起在滨水之地的那些一起耕种垂钓的快乐时光。

  《赠别》的注释

  迎送:迎来送往。此处偏指“送”。
 
  轮蹄:车轮与马蹄。代指车马。
 
  苏秦:战国时期纵横家。字季子,东周洛阳(今河南洛阳东)人。主张合纵攻秦。
 
  六印:谓六国相印。《史记·苏秦列传》:“于是六国从合而并力焉。苏秦为从约长,并相六国。……北报赵王,乃行过雒阳。”
 
  潘岳:西晋荥阳中牟人,字安仁。夙慧,有奇童之号。性轻躁趋利,谄事贾谧,为“二十四友”之首。赵王司马伦执政,岳与伦亲信孙秀有宿怨,秀诬以谋反诛之。岳美姿仪,少时出门,常为妇人投果满车而归。善诗赋,诗与陆机并称。今存《潘黄门集》辑本。
 
  双毛:指头发黑白二色相杂。
 
  去:离开。
 
  值:逢,恰逢。
 
  分襟:犹离别,分袂。
 
  衔泪:含着泪水。
 
  耕钓:相传商伊尹未仕时耕于莘野,周吕尚未仕时钓于渭水,后常以“耕钓”喻隐居不仕。
 
  沧洲:滨水的地方,常用以称隐士的居处。

  作者简介

  杜牧(公元803-约852年),字牧之,号樊川居士,汉族,京兆万年(今陕西西安)人,唐代诗人。杜牧人称“小杜”,以别于杜甫。与李商隐并称“小李杜”。因晚年居长安南樊川别墅,故后世称“杜樊川”,著有《樊川文集》。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“范成大《鄂州南楼》”的原文翻译
  2、“文天祥《重阳》”的原文翻译
  3、“赵长卿《临江仙·暮春》”的原文翻译
  4、“王湾《次北固山下》”的原文翻译
  5、“岑参《青门歌送东台张判官》”的原文翻译
相关文章
猜你喜欢
  • 上一篇:陆游《送仲高兄宫学秩满赴行在》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:柳宗元《送豆卢膺秀才南游序》原文及翻译注释_诗意解释