诗词大全

李白《淮南卧病书怀寄蜀中赵徵君蕤》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 诗词大全 作者: 李白
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了李白《淮南卧病书怀寄蜀中赵徵君蕤》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

李白《淮南卧病书怀寄蜀中赵徵君蕤》原文及翻译注释,诗意解释

  《淮南卧病书怀寄蜀中赵徵君蕤》原文

《淮南卧病书怀寄蜀中赵徵君蕤》

李白

吴会一浮云,飘如远行客。
功业莫从就,岁光屡奔迫。
良图俄弃捐,衰疾乃绵剧。
古琴藏虚匣,长剑挂空壁。
楚冠怀钟仪,越吟比庄舄。
国门遥天外,乡路远山隔。
朝忆相如台,夜梦子云宅。
旅情初结缉,秋气方寂历。
风入松下清,露出草间白。
故人不可见,幽梦谁与适。
寄书西飞鸿,赠尔慰离析。

  《淮南卧病书怀寄蜀中赵徵君蕤》译文

  我是吴会之地的一片浮云,飘然无可依据如同远行之客。
 
  功业无处可以成就,岁月时光奔促急迫。
 
  雄心壮志即刻放弃消失,衰老疾病日甚一日加剧。
 
  古琴放入空匣无人弹奏,长剑挂在空壁无所可用。
 
  楚囚钟仪奏乐歌吟皆用楚音心在怀楚,越人庄舄贵富不忘家乡病中仍是越声。
 
  国都之门尚在遥远的天外,还乡之路远隔崇山峻岭。
 
  清晨我回忆起司马相如的琴台,夜晚我梦中见扬子云的故宅。
 
  旅途之情此时刚刚了结,秋气肃杀厦是凋落万物之时。
 
  风吹入林松下清冷寒冷,露水下降草间白茫茫一片。
 
  故人如今已不可见,幽幽长梦与谁人相合?
 
  托西飞长鸿捎去一封书信,赠给你安慰那离别分隔之情。

  《淮南卧病书怀寄蜀中赵徵君蕤》的注释

  淮南:指今江苏扬州一带。唐在扬州设淮南道,故这里淮南即指扬州。赵征君蕤(ruí):即赵蕤,字太宾,梓州盐亭(今四川盐亭县)人。《唐书·艺文志》载:开元中召之不赴,有《长短要术》十卷。《四川志》亦言其人“博考六经诸家同异,著《长短经》十卷,明王霸大略,其文亦《申鉴》、《论衡》之流,凡六十三篇。”可见他很有学问,又有骨气,是李白蜀中挚友。古代士人经朝廷征聘者叫征士,君为敬称,故称赵征君蕤。
 
  征君,朝廷征召不赴之人;赵蕤,字太宾,梓州人,是李白居蜀中时结识的友人。
 
  “吴会”二句:曹丕《杂诗》:“西北有浮云,亭亭如车盖。惜哉时不映,适与飘风会。吹我东南行,行行至吴会。” 吴会:即吴、会二郡,相当于今江苏省东南部、浙江省西部一带地方。浮云。用浮游之云以喻自己到处漫游。
 
  岁光:岁月光阴。
 
  奔迫:急迫,形容光阴的匆匆而逝。
 
  良图:良好的打算,即远大的政治抱负。
 
  俄:俄而,很快。
 
  绵剧:形容疾病缠绵、严重。
 
  “楚怀”句:言自己象当年的钟仪、庄舄一样,强烈地怀念故乡。钟仪,春秋时楚国的伶人,晋楚之战中被晋俘虏,仍旧戴着楚国的帽子。晋侯问“南冠而絷者谁也”,手下的人告诉说“楚囚也”,晋侯命放开他。问他的宗族,他回答说“伶人也”,又问“能乐乎”,与之琴,他便奏起南音,南音即楚国的歌曲,表示不忘故土。庄舄(xì),春秋时越国人,在楚国做大官,后来生了病,楚王问:舄,本来是越国的一个穷人,到了楚国才显贵起来,他思念家乡吗?手下人回答道:派人去了解过了,他在床上口中还作越声。
 
  “越吟”句:《史记·张仪列传》载:“越人庄舄仕楚执圭,有顷而病。楚王曰:舄,故越之鄙细人也。今仕楚执圭,贵富矣,亦思越不?中谢对曰:凡人之思,故在其病也。彼思越则越声,不思越则楚声。使人往听之,犹尚越声也。”
 
  国门:国都之门。
 
  相如台:汉代蜀人司马相如琴台,在成都。子云宅:汉代蜀人扬雄故宅,在成都。二者都是蜀人,诗人“朝忆”“夜梦"这些地方,都是表达对故乡的怀念。
 
  寂历:凋落疏离。
 
  “故人”二句:一本作“故人不在此,而我谁与适”。适,适意,愉悦。
 
  飞鸿:即鸿雁。古人有鸿雁传书的传说,所以此处以飞鸿比喻所寄赠的这首诗。
 
  离析:不得会聚。

  简短诗意赏析

  这首诗从功业未就写起,而后抒写思乡、怀友之情,一路写来如诉如泣,恰如一封寄给友人的书信。结构上顺着感情的自然发展,跳跃性并不大。直抒胸臆而语言没有夸张渲染,想象也未见飞动超人的特色,但感情真挚自然,层次井然,炼词造句处处贴切。如就诗的风格来说,由于是诗人早朝创作,还没有形成后来那种豪放浪漫的特点,但从驾御文字的能力上看,却完全是一副大家手笔,功力是极坚实的。

  作者简介

  李白(701年-762年) ,字太白,号青莲居士,又号“谪仙人”,唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”,与杜甫并称为“李杜”,为了与另两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别,杜甫与李白又合称“大李杜”。据《新唐书》记载,李白为兴圣皇帝(凉武昭王李暠)九世孙,与李唐诸王同宗。其人爽朗大方,爱饮酒作诗,喜交友。李白深受黄老列庄思想影响,有《李太白集》传世,诗作中多为醉时写就,代表作有《望庐山瀑布》《行路难》《蜀道难》《将进酒》《早发白帝城》等。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“白居易《夜泊旅望》”的原文翻译
  2、“柳宗元《登柳州峨山》”的原文翻译
  3、“周邦彦《浣溪沙·楼上晴天碧四垂》”的原文翻译
  4、“柳永《蝶恋花·凤栖梧》”的原文翻译
  5、“杜荀鹤《闽中秋思》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:秦观《梦扬州·晚云收》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:杜甫《归雁二首》原文及翻译注释_诗意解释