诗词大全

张若虚《春江花月夜》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 春江花月夜 作者: 张若虚
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了张若虚《春江花月夜》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

张若虚《春江花月夜》原文及翻译注释,诗意解释

  《春江花月夜》原文

《春江花月夜》

张若虚

春江潮水连海平,海上明月共潮生。
滟滟随波千万里,何处春江无月明。
江流宛转绕芳甸,月照花林皆似霰。
空里流霜不觉飞,汀上白沙看不见。
江天一色无纤尘,皎皎空中孤月轮。
江畔何人初见月?江月何年初照人?
人生代代无穷已,江月年年望相似。(望相似 一作:只相似)
不知江月待何人,但见长江送流水。
白云一片去悠悠,青枫浦上不胜愁。
谁家今夜扁舟子?何处相思明月楼?
可怜楼上月裴回,应照离人妆镜台。(裴回 一作:徘徊)
玉户帘中卷不去,捣衣砧上拂还来。
此时相望不相闻,愿逐月华流照君。
鸿雁长飞光不度,鱼龙潜跃水成文。
昨夜闲潭梦落花,可怜春半不还家。
江水流春去欲尽,江潭落月复西斜。
斜月沉沉藏海雾,碣石潇湘无限路。
不知乘月几人归,落月摇情满江树。(落月 一作:落花)

  《春江花月夜》译文

  春天的江潮水势浩荡与大海连成了一片,一轮明月从海上升起好像与潮水一起涌出来。
 
  月光照耀着春江随着波浪荡漾千万里,所有地方的春江都有明亮的月光。
 
  江水曲曲折折地绕着花草丛生的原野流淌,月光照射着开遍鲜花的树林好像细密的雪珠在闪烁。
 
  月色如霜所以霜飞无从觉察,洲上的白沙和月色融合在一起看不分明。
 
  江水和天空变成了一种颜色没有一点微小的灰尘,明亮的天空中只有一轮孤月悬挂。
 
  江边上是什么人最初看见了月亮,江上的月亮又是哪一年最初照耀着人们?
 
  人生一代一代地无穷无尽,而江上的月亮一年一年地总是相似。
 
  不知道江上的月亮在等待着什么人,只见长江不断地一直运输着流水。
 
  游子像一片白云缓缓地离去,只剩下思妇站在离别的青枫浦不胜忧愁。
 
  谁家的游子今晚坐着小舟在漂荡?什么地方有人在明月照耀的楼上相思?
 
  可怜楼上不停移动的月光,应该照耀在离人的梳妆台。
 
  月光照进思妇的门帘卷不走,照在她的捣衣砧上拂不掉。
 
  这时互相望着月亮可是不能音信,我希望随着月光流去照耀着您。
 
  鸿雁不停地飞翔而不能飞出无边的月光,月照江面鱼龙在水中跳跃激起阵阵波纹。
 
  昨天夜里梦见花落闲潭,可惜的是春天已过了一半自己却还不能回家。
 
  江水流逝,春天也随着江水消逝,江潭上的那轮落月又一次向西倾斜。
 
  斜月慢慢下沉藏在海雾里,碣石与潇湘的离人距离无限遥远。
 
  不知道有几人能趁着月光回家,唯有那西落的月亮摇荡着离情洒满了江边的树林。

  《春江花月夜》的注释

  滟(yàn)滟:波光荡漾的样子。
 
  芳甸(diàn):芳草丰茂的原野。甸,郊外之地。
 
  霰(xiàn):天空中降落的白色不透明的小冰粒。形容月光下春花晶莹洁白。
 
  流霜:飞霜,古人以为霜和雪一样,是从空中落下来的,所以叫流霜。在这里比喻月光皎洁,月色朦胧、流荡,所以不觉得有霜霰飞扬。
 
  汀(tīng):沙滩。
 
  纤尘:微细的灰尘。
 
  月轮:指月亮,因为月圆时像车轮,所以称为月轮。
 
  穷已:穷尽。
 
  江月年年只相似:另一种版本为“江月年年望相似”。
 
  但见:只见、仅见。
 
  悠悠:渺茫、深远。
 
  青枫浦上:青枫浦 地名 今湖南浏阳县境内有青枫浦。这里泛指游子所在的地方。
 
  浦上:水边。
 
  扁舟子:飘荡江湖的游子。扁舟,小舟。
 
  明月楼:月夜下的闺楼。这里指闺中思妇。
 
  月裴回:指月光偏照闺楼,徘徊不去,令人不胜其相思之苦。
 
  离人:此处指思妇。
 
  妆镜台:梳妆台。
 
  玉户:形容楼阁华丽,以玉石镶嵌。
 
  捣衣砧(zhēn ):捣衣石、捶布石。
 
  相闻:互通音信。
 
  逐:追随。
 
  月华:月光。
 
  文:同“纹”。
 
  闲潭:幽静的水潭。
 
  复西斜:此中“斜”应为押韵读作“xiá”(洛阳方言是当时的标准国语,斜在洛阳方言中就读作xiá)。
 
  潇湘:湘江与潇水。
 
  碣(jié)石、潇湘:一南一北,暗指路途遥远,相聚无望。
 
  无限路:极言离人相距之远。
 
  乘月:趁着月光。
 
  摇情:激荡情思,犹言牵情。

  简短诗意赏析

  此诗沿用陈隋乐府旧题,运用富有生活气息的清丽之笔,以江为场景,以月为主体,描绘了一幅幽美邈远、惝恍迷离的春江月夜图,抒写了游子思妇真挚动人的离情别绪以及富有哲理意味的人生感慨,突破了梁陈宫体诗的狭小天地,表现了一种迥绝的宇宙意识,创造了一个深沉、寥廓、宁静的艺术境界。全诗共三十六句,每四句一换韵,通篇融诗情、画意、哲理为一体,意境空明,想象奇特,语言自然隽永,韵律宛转悠扬,为历代文人墨客吟咏唱诵,被闻一多誉为“诗中的诗,顶峰上的顶峰”(《宫体诗的自赎》)。

  作者简介

  张若虚(约660—约720),唐代诗人。扬州(今属江苏)人。曾任兖州兵曹。生卒年、字号均不详。事迹略见于《旧唐书·贺知章传》。中宗神龙(705~707)中,与贺知章、贺朝、万齐融、邢巨、包融俱以文词俊秀驰名于京都,与贺知章、张旭、包融并称“吴中四士”。玄宗开元时尚在世。张若虚的诗仅存二首于《全唐诗》中。其中《春江花月夜》是一篇脍炙人口的名作,它沿用陈隋乐府旧题,抒写真挚动人的离情别绪及富有哲理意味的人生感慨,语言清新优美,韵律宛转悠扬,洗去了宫体诗的浓脂艳粉,给人以澄澈空明、清丽自然的感觉。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“韦庄《归国遥·春欲晚》”的原文翻译
  2、“辛弃疾《鹊桥仙·送粉卿行》”的原文翻译
  3、“刘辰翁《柳梢青·春感》”的原文翻译
  4、“纳兰性德《清平乐·烟轻雨小》”的原文翻译
  5、“张炎《思佳客·题周草窗武林旧事》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:李白《三五七言》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:《月夜思乡》原文及翻译注释_诗意解释