诗词大全

徐陵《关山月》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 关山月 作者: 徐陵
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了徐陵《关山月》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

徐陵《关山月》原文及翻译注释,诗意解释

  《关山月》原文

《关山月》

徐陵

关山三五月,客子忆秦川。
思妇高楼上,当窗应未眠。
星旗映疏勒,云阵上祁连。
战气今如此,从军复几年。

  《关山月》译文

  十五的月亮映照在关山上,出征的人儿思念遥远的故乡。
 
  想必妻子此时正站在高楼上,对着窗户遥望远在边关难以入眠。
 
  旗星照耀在疏勒城头,密布的浓云笼罩着祁连山。
 
  如今战争这样残酷频繁,什么时候才能结束这从军生涯回家。

  《关山月》的注释

  关山月:乐府《横吹曲》题。
 
  关山:边境要塞之地,指征战人的所在地。三五月:阴历十五的月亮。
 
  客子:在外地出游或出征的人。秦川:指关中地区,泛指今陕西、甘肃、秦岭以北的平原地带。
 
  思:想到。妇:指客子的妻子。这句和下句时客子想象的情景。
 
  当:对着。未眠:没有睡觉。
 
  旗:星名。星旗:就是旗星,古代人认为它代表战争。《史记·天官书》:“房心东北曲十二星曰旗。”映:照耀,映照。疏勒:汉代西域的诸国之一,王都疏勒城在今新疆维吾尔族自治区疏勒县。
 
  云阵:就是阵云,像兵阵一样密布的浓云。祁连:山名,祁连山。
 
  战气:战争气氛。
 
  从军:在军队中服役。复:又,再。

  简短诗意赏析

  《关山月》是一首较有感染力的抒情诗,引用汉代故事描述了因战事而离别的夫妇间相思之衷情与哀愁。诗人又巧用十五圆月作引子,抒发了内心的深情。此诗虽只有简洁八句四十个字,但写得情景交融,历历在目,呈现出一幅征夫思妇的互念互思的情感相思图。诗人基于深厚的功底,功妙的艺术构思,简洁的语言,成功地创作出这一首的古题新作。其中有三个值得赏析和品味的诗点。

  作者简介

  徐陵(507~583)字孝穆,东海郯(今山东郯城)人,徐摛之子。南朝梁陈间的诗人,文学家。早年即以诗文闻名。八岁能文,十二岁通《庄子》、《老子》。长大后,博涉史籍,有口才。梁武帝萧衍时期,任东宫学士,常出入禁闼,为当时宫体诗人,与庾信齐名,并称“徐庾”,与宋朝郭茂倩并称“乐府双壁。”入陈后历任尚书左仆射,中书监等职,继续宫体诗创作,诗文皆以轻靡绮艳见称。至德元年去世,时年七十七,赠镇右将军、特进,其侍中、左光禄、鼓吹、侯如故,谥曰章。 有四子:徐俭,徐份,徐仪,徐僔。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“韦庄《归国遥·春欲晚》”的原文翻译
  2、“辛弃疾《鹊桥仙·送粉卿行》”的原文翻译
  3、“刘辰翁《柳梢青·春感》”的原文翻译
  4、“纳兰性德《清平乐·烟轻雨小》”的原文翻译
  5、“张炎《思佳客·题周草窗武林旧事》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:诗经·国风《草虫》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:权德舆《玉台体》原文及翻译注释_诗意解释