诗词大全

欧阳炯《定风波·暖日闲窗映碧纱》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 诗词大全 作者: 欧阳炯
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了欧阳炯《定风波·暖日闲窗映碧纱》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

欧阳炯《定风波·暖日闲窗映碧纱》原文及翻译注释,诗意解释

  《定风波·暖日闲窗映碧纱》原文

《定风波·暖日闲窗映碧纱》

欧阳炯

暖日闲窗映碧纱,小池春水浸晴霞。数树海棠红欲尽,争忍,玉闺深掩过年华。
独凭绣床方寸乱,肠断,泪珠穿破脸边花。邻舍女郎相借问,音信,教人羞道未还家。

  《定风波·暖日闲窗映碧纱》译文

  风和日暖,春意阑珊,白云匆匆过,人立碧窗前。池水浸染着空中的霞光,几株海棠绿阴阴,树上瘦花无几,地上却残红堆满。红欲尽,春将残,思念苦,不忍看;更堪这,还得门深掩、守空闺,倚孤枕,年华虚度又一年。
 
  绮窗前,深念远,独凭绣床,心绪烦乱,愁肠寸断。念远思亲如泉泪,乱湿美艳如花胭脂脸。思悠悠,念浓浓,怨深深,恨重重,泪破莲腮两线红。邻家姐妹相慰问:“玉郎可安好?”怎回答?羞涩道:“归期遥遥,天涯良人未还家!”

  《定风波·暖日闲窗映碧纱》的注释

  闲窗:雕花和护栏的窗子。
 
  闲:阑也。闲窗,一般用作幽闲之意。
 
  争忍:怎能禁受的意思。
 
  凭:此处是倚靠的意思。
 
  床:古人坐卧之具皆曰床。
 
  绣床:有彩绣为饰的床。
 
  方寸乱:心乱。
 
  借问:向人询问。

  简短诗意赏析

  这首词写春日闺情。首句写景,‘暖日”点时令,风和日暖,晴窗映碧,已见春深。着一“闲”字,便觉有情。“闲”,指闲散。只有在窗前有人的情况下,才会有闲散之感。这里的闲窗是说思妇看到窗外的残春光景,由于孤寂而闲得发愁。

  作者简介

  欧阳炯(896-971)益州(今四川成都人),在后蜀任职为中书舍人。据《宣和画谱》载,他事孟昶时历任翰林学士、门下侍郎同平章事,随孟昶降宋后,授为散骑常侍,工诗文,特别长于词,又善长笛,是花间派重要作家。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“欧阳修《玉楼春·去时梅萼初凝粉》”的原文翻译
  2、“辛弃疾《念奴娇·洞庭春晚》”的原文翻译
  3、“李清照《醉花阴·薄雾浓云愁永昼》”的原文翻译
  4、“王昌龄《从军行七首》”的原文翻译
  5、“毛泽东《虞美人·枕上》”的原文翻译
相关文章
猜你喜欢
  • 上一篇:李白《捣衣篇》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:温庭筠《遐方怨·凭绣槛》原文及翻译注释_诗意解释