诗词大全

杨素《山斋独坐赠薛内史诗二首·其一》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 诗词大全 作者: 杨素
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了杨素《山斋独坐赠薛内史诗二首·其一》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

杨素《山斋独坐赠薛内史诗二首·其一》原文及翻译注释,诗意解释

  《山斋独坐赠薛内史诗二首·其一》原文

《山斋独坐赠薛内史诗二首·其一》

杨素

居山四望阻,风云竟朝夕。
深溪横古树,空岩卧幽石。
日出远岫明,鸟散空林寂。
兰庭动幽气,竹室生虚白。
落花入户飞,细草当阶积。
桂酒徒盈樽,故人不在席。
日落山之幽,临风望羽客。

  《山斋独坐赠薛内史诗二首·其一》译文

  居住在山中四周都是高山,整天都是云雾缭绕。
 
  溪涧上古树横斜,幽深的岩洞乱石交错。
 
  日出时候远山明亮,鸟儿已经飞离的树林更显幽寂。
 
  庭院中幽香浮动,竹室内生出一片空明。
 
  落花飘荡着分入室内,细细的小草在台阶上堆积。
 
  用玉桂浸制的美酒白白地倒满,因为老友不在席上。
 
  天晚日落山色清幽,临风盼望友人归来。

  《山斋独坐赠薛内史诗二首·其一》的注释

  薛内史:即薛道衡,隋朝大臣。
 
  幽石:墓石。
 
  岫:山洞。
 
  动幽气:幽香浮动。
 
  虚白:犹言空明。语本《庄子·人间世》:“瞻彼阕者,虚室生白。”
 
  日落:一作“日暮”。
 
  羽客:亦称“羽士”“羽人”。以鸟羽比喻仙人可飞升上天,引申为神仙方士,进而专指道士。后世道士多取以自号。

  简短诗意赏析

  全诗给人一种寂寞空灵之感,一切都很淡,都很静,有飘浮不可捉摸之感。哀而不伤,朴实不事雕琢,感情自然而不矫饰。机心藏而不露,自然天成,看似信笔而来,实则颇有匠心。描写起自远山空林,再至兰庭幽室,再至盈樽美酒,由远及近,由大而小,由粗而细,由虚而实,其中情思,缓缓流淌,由朦胧而至清晰。最后忽又挽回到日暮远山,感情也到此提升到前所未有的高度,使全诗浑成一体,从景到情,圆满无缺。诗中有不少着意刻画的字句,但由于诗人能创造出幽寂而含生意的境界,所以并不显得雕琢。前十句着重写景,而景中寓情;后四句着重抒情,而情中有景,情景的结合处理得比较好。

  作者简介

  杨素(544年—606年8月31日),字处道。汉族,弘农华阴(今属陕西)人。隋朝权臣、诗人,杰出的军事家、统帅。 他出身北朝士族,北周时任车骑将军,曾参加平定北齐之役。他与杨坚(隋文帝)深相结纳。杨坚为帝,任杨素为御史大夫,后以行军元帅率水军东下攻陈。灭陈后,进爵为越国公,任内史令。杨广即位,拜司徒,改封楚国公。去世后谥曰景武。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“欧阳修《玉楼春·去时梅萼初凝粉》”的原文翻译
  2、“辛弃疾《念奴娇·洞庭春晚》”的原文翻译
  3、“李清照《醉花阴·薄雾浓云愁永昼》”的原文翻译
  4、“王昌龄《从军行七首》”的原文翻译
  5、“毛泽东《虞美人·枕上》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:李白《淮海对雪赠傅霭》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:张舜民《卖花声·楼上久踟躇》原文及翻译注释_诗意解释