诗词大全

苏轼《木兰花令·宿造口闻夜雨寄子由才叔》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 诗词大全 作者: 苏轼
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了苏轼《木兰花令·宿造口闻夜雨寄子由才叔》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

苏轼《木兰花令·宿造口闻夜雨寄子由才叔》原文及翻译注释,诗意解释

  《木兰花令·宿造口闻夜雨寄子由才叔》原文

《木兰花令·宿造口闻夜雨寄子由才叔》

苏轼

梧桐叶上三更雨。惊破梦魂无觅处。夜凉枕簟已知秋,更听寒蛩促机杼。
梦中历历来时路。犹在江亭醉歌舞。尊前必有问君人,为道别来心与绪。

  《木兰花令·宿造口闻夜雨寄子由才叔》译文

  三更时分,夜雨点洒在梧桐树叶上,那淅淅沥沥的雨声将我从好梦中惊醒,梦中场景再也找寻不到。睡在竹席上,感受到夜的微凉知道秋天已经来到,更是听到寒蛩不停地叫着,似乎在催促妇人快纺布。
 
  梦中来时的路是那么清晰地出现在眼前,我似乎还沉醉在江亭的歌舞之中。酒杯面前一定有询问你的人,是为了诉说离别之后的心绪。

  《木兰花令·宿造口闻夜雨寄子由才叔》的注释

  木兰花令:词牌名,双调,五十六字,七言八句,上、下片名四句三仄韵。
 
  造口:又名皂口,江西万安县西南六十里处,滨赣江。
 
  子由:作者弟弟苏辙之字。
 
  才叔:不详。
 
  三更:夜半十一时至翌晨一时,言夜深。
 
  无觅处:无地有可探寻。
 
  簟:竹席。
 
  蛩:蟋蟀,又名促织。
 
  促:催促。
 
  机杼:织布机与梭子,这里代指织布。
 
  历历:清楚明白。
 
  尊:通“樽”,酒杯。
 
  问君人:知心人问你。
 
  心与绪:心思、心事。

  简短诗意赏析

  这首词的上片写夜半惊魂,向弟弟子由袒露如秋凉之离情苦,下片为路途上的美好回忆。全词点化运用前人词句,巧妙传达了思弟之离情苦。寓情于景,于物有情;如夜凉知秋,如寒蛩促机;朴中见真,实中见情。然而,仍不免有“惊魂未定”,“岂谓天幸,得存此生”的余悸潜于词中。

  作者简介

  苏轼,(1037年1月8日-1101年8月24日)字子瞻、和仲,号铁冠道人、东坡居士,世称苏东坡、苏仙,汉族,眉州眉山(四川省眉山市)人,祖籍河北栾城,北宋著名文学家、书法家、画家,历史治水名人。苏轼是北宋中期文坛领袖,在诗、词、散文、书、画等方面取得很高成就。文纵横恣肆;诗题材广阔,清新豪健,善用夸张比喻,独具风格,与黄庭坚并称“苏黄”;词开豪放一派,与辛弃疾同是豪放派代表,并称“苏辛”;散文著述宏富,豪放自如,与欧阳修并称“欧苏”,为“唐宋八大家”之一。苏轼善书,“宋四家”之一;擅长文人画,尤擅墨竹、怪石、枯木等。与韩愈、柳宗元和欧阳修合称“千古文章四大家”。作品有《东坡七集》《东坡易传》《东坡乐府》《潇湘竹石图卷》《古木怪石图卷》等。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“柳永《望远行·绣帏睡起》”的原文翻译
  2、“温庭筠《南歌子·倭堕低梳髻》”的原文翻译
  3、“李煜《菩萨蛮·花明月暗笼轻雾》”的原文翻译
  4、“纳兰性德《清平乐·风鬟雨鬓》”的原文翻译
  5、“晏殊《少年游·重阳过后》”的原文翻译
相关文章
猜你喜欢
  • 上一篇:苏轼《行香子·丹阳寄述古》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:刘禹锡《望夫山》原文及翻译注释_诗意解释