诗词大全

李白《春思》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 春思 作者: 李白
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了李白《春思》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

李白《春思》原文及翻译注释,诗意解释

  《春思》原文

《春思》

李白

燕草如碧丝,秦桑低绿枝。
当君怀归日,是妾断肠时。
春风不相识,何事入罗帏。

  《春思》译文

  燕地小草刚像丝绒一般柔软纤细,秦地的桑叶早已茂密得压弯了树枝。
 
  当你怀念家园盼望归家之日时,我早就因思念你而愁肠百结。
 
  春风啊你与我素不相识,为何要吹进罗帐激起我的愁思呢?

  《春思》的注释

  燕草:指燕地的草。燕,河北省北部一带,此泛指北部边地,征夫所在之处。
 
  秦桑:秦地的桑树。秦,指陕西省一带,此指思妇所在之地。燕地寒冷,草木迟生于较暖的秦地。
 
  君:指征夫。怀归:想家。
 
  妾:古代妇女自称。此处为思妇自指。
 
  罗帏:丝织的帘帐。

  简短诗意赏析

  此诗写一位出征军人的妻子在明媚的春日里对丈夫梦绕魂牵的思念,以及对战争早日胜利的盼望,表现思妇的思边之苦及其对爱情的坚贞。全诗言辞朴实无华,情景交融,神骨气味高雅浑然,富有民歌特色。

  作者简介

  李白(701年-762年) ,字太白,号青莲居士,又号“谪仙人”,唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”,与杜甫并称为“李杜”,为了与另两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别,杜甫与李白又合称“大李杜”。据《新唐书》记载,李白为兴圣皇帝(凉武昭王李暠)九世孙,与李唐诸王同宗。其人爽朗大方,爱饮酒作诗,喜交友。李白深受黄老列庄思想影响,有《李太白集》传世,诗作中多为醉时写就,代表作有《望庐山瀑布》《行路难》《蜀道难》《将进酒》《早发白帝城》等。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“柳永《望远行·绣帏睡起》”的原文翻译
  2、“温庭筠《南歌子·倭堕低梳髻》”的原文翻译
  3、“李煜《菩萨蛮·花明月暗笼轻雾》”的原文翻译
  4、“纳兰性德《清平乐·风鬟雨鬓》”的原文翻译
  5、“晏殊《少年游·重阳过后》”的原文翻译
相关文章
猜你喜欢
  • 上一篇:曹丕《燕歌行二首·其一》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:王昌龄《从军行七首》原文及翻译注释_诗意解释