诗词大全

晏殊《玉楼春·春恨》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 玉楼春·春恨 作者: 晏殊
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了晏殊《玉楼春·春恨》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

晏殊《玉楼春·春恨》原文及翻译注释,诗意解释

  《玉楼春·春恨》原文

《玉楼春·春恨》

晏殊

绿杨芳草长亭路。年少抛人容易去。楼头残梦五更钟,花底离愁三月雨。(离愁 一作:离情)
 
无情不似多情苦。一寸还成千万缕。天涯地角有穷时,只有相思无尽处。
 
  《玉楼春·春恨》译文

  在杨柳依依、芳草萋萋的长亭古道上,年少的人总是能轻易的抛弃送别之人登程远去。楼头传来的五更钟声惊醒了离人残梦,花底飘洒的三月春雨增添了心中的愁思。
 
  无情人哪里懂得多情的人的苦恼,一寸相思愁绪竟化作了万缕千丝。天涯地角再远也有穷尽终了那一天,只有那相思是没有尽头,永不停止。

  《玉楼春·春恨》的注释

  玉楼春:词牌名。又名“木兰花”。
 
  长亭路:送别的路。
 
  长亭:古代驿路上建有供行人休息的亭子。
 
  年少抛人:被年少之人抛弃。
 
  残梦:未做完的梦。
 
  五更钟、三月雨:都是指思念人的时候。
 
  一寸:指愁肠。
 
  还:已经。
 
  千万缕:千丝万缕。比喻离恨无穷。

  简短诗意赏析

  此词抒写人生离别相思之苦,寄托了作者从有感于人生短促、聚散无常以及盛筵之后的落寞等心情生发出来的感慨。整首词感情真挚,情调凄切,抒情析理,绰约多姿,有着迷人的艺术魅力。作者抒发人生感慨时成功地使用了夸张手法,更增添了词的艺术感染力。

  作者简介

  晏殊【yàn shū】(991-1055)字同叔,著名词人、诗人、散文家,北宋抚州府临川城人(今江西省南昌市进贤县文港镇沙河人,位于香楠峰下,其父为抚州府手力节级),是当时的抚州籍第一个宰相。晏殊与其第七子晏几道(1038-1110),在当时北宋词坛上,被称为“大晏”和“小晏”。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“朱淑真《落花》”的原文翻译
  2、“李清照《浣溪沙·闺情》”的原文翻译
  3、“屈原《九歌·山鬼》”的原文翻译
  4、“纳兰性德《画堂春·一生一代一双人》”的原文翻译
  5、“晏几道《少年游·离多最是》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:纳兰性德《采桑子·而今才道当时错》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:李商隐《无题·重帏深下莫愁堂》原文及翻译注释_诗意解释