诗词大全

晏殊《清平乐·红笺小字》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 清平乐·红笺小字 作者: 晏殊
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了晏殊《清平乐·红笺小字》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

晏殊《清平乐·红笺小字》原文及翻译注释,诗意解释

  《清平乐·红笺小字》原文

《清平乐·红笺小字》

晏殊

红笺小字,说尽平生意。鸿雁在云鱼在水,惆怅此情难寄。
斜阳独倚西楼,遥山恰对帘钩。人面不知何处,绿波依旧东流。

  《清平乐·红笺小字》译文

  红线格的绢纸上写满密密小字,道尽我平生相慕相爱之意。鸿雁高飞在云端,鱼儿在水中游来游去,让我这满腹惆怅的情意难以传寄。
 
  斜阳里我独自一人倚着西楼,眺望远方。远方的群山恰好正对窗上帘钩。从前的那个人不知道如今在哪里?唯有碧波绿水依旧向东方流去。

  《清平乐·红笺小字》的注释

  清平乐:宋词常用词牌。此调正体双调八句四十六字,前片四仄韵,后片三平韵。
 
  红笺(jiān):印有红线格的绢纸。多指情书。
 
  平生意:平生相慕相爱之意。
 
  鸿雁在云鱼在水:在古代传说中,鸿雁和鲤鱼都能传递书信。
 
  惆怅:失意,伤感。
 
  人面不知何处:化用唐崔护《题都城南庄》诗:人面不知何处去,桃花依旧笑春风。

  简短诗意赏析

  此为怀人之作。词中寓情于景,以淡景写浓愁,言青山长在,绿水长流,而自己爱恋着的人却不知去向;虽有天上的鸿雁和水中的游鱼,它们却不能为自己传递书信,因而惆怅万端。词的上片写主人公以书信细诉衷肠,而无处可寄;下片叙倚楼远望,只见青山绿波,不见所思之人。此词用语雅致,语意恳挚,抒情婉曲细腻。词中运用了一些传统文化意象和相关典故,深情含蓄,音韵悠长。

  作者简介

  晏殊【yàn shū】(991-1055)字同叔,著名词人、诗人、散文家,北宋抚州府临川城人(今江西省南昌市进贤县文港镇沙河人,位于香楠峰下,其父为抚州府手力节级),是当时的抚州籍第一个宰相。晏殊与其第七子晏几道(1038-1110),在当时北宋词坛上,被称为“大晏”和“小晏”。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“朱淑真《落花》”的原文翻译
  2、“李清照《浣溪沙·闺情》”的原文翻译
  3、“屈原《九歌·山鬼》”的原文翻译
  4、“纳兰性德《画堂春·一生一代一双人》”的原文翻译
  5、“晏几道《少年游·离多最是》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:刘禹锡《竹枝词·山桃红花满上头》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:纳兰性德《采桑子·而今才道当时错》原文及翻译注释_诗意解释