诗词大全

《二翁登泰山》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 二翁登泰山 作者:
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了《二翁登泰山》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

《二翁登泰山》原文及翻译注释,诗意解释

  《二翁登泰山》原文

《二翁登泰山》
 
  昔有二翁,同邑而居。甲翁之妻子去乡,唯叟一人而已。一日,叟携酒至乙翁第,二人对酌,不亦乐乎!乙翁曰:“向吾远游冀﹑雍,然(但)未尝登泰山,君有意同行乎?”甲翁曰:“是山余亦未登,然老矣,恐力不胜。”乙翁曰:“差矣,汝之言!曩者愚公年且九十而移山,今吾辈方逾六旬,何老之有!”甲翁曰:“甚善!”翌日,二翁偕往,越钱塘,绝长江,而至泰阴。夜宿,凌晨上山。乙翁欲扶之,甲翁曰:“吾力尚可,无需相扶。”自日出至薄暮,已至半山矣。

  《二翁登泰山》译文

  从前有两个老翁,住在同一个巷子里,甲老翁的妻子、子女离开故乡,只有他自己而已。一天,他带着酒去乙翁的家,两个人一起喝酒,十分快乐!乙翁说:“以前我曾去冀,雍两州远处交游,但没有登过泰山,你能不能和我一起去呢?“甲翁说:“那山我也没有登过,然而老了,恐怕力气不够“乙翁说:“你说的不对!以前的愚公,九十岁的时候还可以移山,现在我们才六十来岁,哪里老呢!“甲翁说:“那太好了“第二天,两个老人都去了,走过钱塘,渡过长江,走到泰山脚下。晚上住下休息,凌晨上山,乙翁要扶他,甲翁说:“我的力气还可以,不用互相搀扶。”从太阳出来到薄暮降临,已经爬到半山腰了。

  《二翁登泰山》的注释

  昔:以前从前。
 
  里:乡(古代居民行政组织的一种,五家为一邻,五邻为一里。)
 
  妻子:妻子和孩子。
 
  叟:老头。
 
  (唯叟一人)而已:罢了。
 
  携:携带。
 
  第:房屋、宅子、家。
 
  酌:饮(酒)。
 
  向:以前。
 
  吾:我。
 
  远游:到远处游玩。
 
  冀、雍:古代两个州名,在今约山西、陕西、甘肃一带。
 
  是:这 然:但是。
 
  意:意愿。
 
  同行:一同出行。
 
  余:我。
 
  亦:也。
 
  未:没有。
 
  然:然而。
 
  恐:担心。
 
  胜:能承受,承担。
 
  差矣,汝之言:是“汝之言差矣”的倒装句。
 
  曩:以往过去。
 
  年:年龄。
 
  且:将近。
 
  辈:等,类,表示人或物的多数同属一类。
 
  方:才。
 
  逾:超过。
 
  甚善:太好了。
 
  翌日:第二天。
 
  偕:一起,一同。
 
  越:经过。
 
  绝:横渡。
 
  相:互相,此指代“我”。
 
  自:从。
 
  至:到,达。
 
  薄暮:傍晚,日将落时。
 
  阴:古代山北水南叫“阴”。
 
  尝:曾经。
 
  去:离开。
 
  何老之有:即为“有何老”;之,宾语前置的标志。
 
  是:这。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“温庭筠《望江南·梳洗罢》”的原文翻译
  2、“李清照《武陵春·春晚》”的原文翻译
  3、“陆游《杂感》”的原文翻译
  4、“刘禹锡《酬乐天扬州初逢席上见赠》”的原文翻译
  5、“庄周《逍遥游》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:诗经·国风《衡门》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:吕氏春秋《察传》原文及翻译注释_诗意解释