诗词大全

张九龄《感遇十二首·其四》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 感遇十二首·其四 作者: 张九龄
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了张九龄《感遇十二首·其四》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

张九龄《感遇十二首·其四》原文及翻译注释,诗意解释

  《感遇十二首·其四》原文

《感遇十二首·其四》

张九龄

孤鸿海上来,池潢不敢顾。
侧见双翠鸟,巢在三珠树。
矫矫珍木巅,得无金丸惧?
美服患人指,高明逼神恶。
今我游冥冥,弋者何所慕!

  《感遇十二首·其四》译文

  孤傲的鸿雁自海上而来,连皇城都不敢看。
 
  侧目见到了两只华丽的翠鸟,在华美的三珠树上栖息。
 
  珍贵之木的高处啊,难道不怕猎人的金弹丸?
 
  修美的品德将担心他人的嫉妒与打压,高明之位会让神鬼都深感厌恶。
 
  今日的我翱翔于天际,那些猎取者将无法猎取。

  《感遇十二首·其四》的注释

  感遇:古诗题,用于写心有所感,借物寓意之诗。诗人在贬官荆州期间作《感遇》诗12首,此处所选分别为第四、第一、第二和第七首。
 
  鸿:雁类的泛称。
 
  池潢(huang):护城河,代指朝廷。
 
  双翠鸟:即翡翠鸟,雄为翡,雌为翠,毛色华丽多彩。
 
  三珠树:神话传说中的宝树。本作三株树。见《山海经:海外南经》:“三株树在厌火国北,生赤水上,其为树如柏,叶皆为珠。”
 
  矫矫:超然出众的样子。“得无”句:岂不惧怕有子弹打来?得无,表反问语气、岂不、能不。金丸,弹弓的子弹。
 
  “美服”句:身着华美的服装应担心别人指责。患:怕,忧虑。
 
  “高明”句:官位显要会遭到鬼神的厌恶。高明,指地位官职尊贵的人。恶:忌妒,厌恶。西汉扬雄《解嘲》:“高明之家,鬼瞰其室。”
 
  冥冥:高远的天空。
 
  “弋者”句:弋者,猎鸟的人。慕,想猎取鸟的欲望。

  简短诗意赏析

  此诗本是借自然界的禽鸟寄寓作者的境遇与感慨,但由于作品巧妙地选用了鸿雁与翠鸟的形象、成功地写出了它们的特点,使得作品的意义远远超出了寓意本身,反映了一种普遍性的社会现象和生活哲理。

  作者简介

  张九龄(678-740) 唐开元尚书丞相,诗人。字子寿,一名博物,汉族,韶州曲江(今广东韶关市)人。长安年间进士。官至中书侍郎同中书门下平章事。后罢相,为荆州长史。诗风清淡。有《曲江集》。他是一位有胆识、有远见的著名政治家、文学家、诗人、名相。他忠耿尽职,秉公守则,直言敢谏,选贤任能,不徇私枉法,不趋炎附势,敢与恶势力作斗争,为“开元之治”作出了积极贡献。他的五言古诗,以素练质朴的语言,寄托深远的人生慨望,对扫除唐初所沿习的六朝绮靡诗风,贡献尤大。誉为“岭南第一人”。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“温庭筠《望江南·梳洗罢》”的原文翻译
  2、“李清照《武陵春·春晚》”的原文翻译
  3、“陆游《杂感》”的原文翻译
  4、“刘禹锡《酬乐天扬州初逢席上见赠》”的原文翻译
  5、“庄周《逍遥游》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:诗经·小雅《常棣》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:《老子(节选)》原文及翻译注释_诗意解释