诗词大全

《今日良宴会》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 今日良宴会 作者:
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了《今日良宴会》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

《今日良宴会》原文及翻译注释,诗意解释

  《今日良宴会》原文

《今日良宴会》

今日良宴会,欢乐难具陈。
弹筝奋逸响,新声妙入神。
令德唱高言,识曲听其真。
齐心同所愿,含意俱未申。
人生寄一世,奄忽若飙尘。
何不策高足,先据要路津。
无为守穷贱,轗轲长苦辛。
 
  《今日良宴会》译文

  今天这么好的宴会真是美极了,这种欢乐的场面简直说不完。
 
  这首筝曲的声调是多么地飘逸,这是最时髦的乐曲出神入化。
 
  有美德的人通过乐曲发表高论,知音者能体会出音乐的真意。
 
  音乐的真意是大家的共同心愿,只是谁都不愿意真诚说出来。
 
  人生像寄旅一样只有一世犹如尘土,刹那间便被那疾风吹散。
 
  为什么不想办法捷足先登,先高踞要位而安乐享富贵荣华呢?
 
  不要因贫贱而常忧愁失意,不要因不得志而辛苦地煎熬自己。

  《今日良宴会》的注释

  良宴会:犹言热闹的宴会。良,善也。
 
  难具陈:犹言难以一一述说。具,备也。陈,列。
 
  筝:乐器。奋逸:不同凡俗的音响。‘
 
  新声:指当时最流行的曲调。指西北邻族传来的胡乐。妙入神:称赞乐调旋律达到高度的完满调和。
 
  令德:有令德的人,就是指知音者。令,善也。唱高言:犹言首发高论。唱,古作“倡”,这里泛用于言谈。
 
  真:谓曲中真意。指知音的人不仅欣赏音乐的悦耳,而是能用体会所得发为高论。
 
  “齐心”句:下面感慨为人人心中所有。同,一致。
 
  申:表达出来。
 
  奄忽:急遽也。飙(biāo)尘:指狂风里被卷起来的尘土。用此比喻人生,言其短促、空虚。
 
  策高足:就是“捷足先得”的意思。高足,良马的代称。
 
  据要路津:是说占住重要的位置。要想“先据要路津”,就必须“策高足”。路,路口。津,渡口。
 
  “无为”句:不要守贫贱,是劝诫的语气,和‘何不策高足’的反诘语气相称应,表示一种迫切的心情。
 
  轗(kǎn)轲:指困顿,不得志。

  简短诗意赏析

  这首诗写得很别致。全诗十四句,是主人公一口气说完的,这当然很质直。所说的内容,不过是在宴会上听曲以及他对曲意的理解,这当然很浅近。然而诗歌看似简朴,实则却婉曲;看似浅近,实则深远。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“纳兰性德《蝶恋花·眼底风光留不住》”的原文翻译
  2、“柳永《甘草子·秋暮》”的原文翻译
  3、“朱淑真《菩萨蛮·山亭水榭秋方半》”的原文翻译
  4、“李清照《一剪梅·红藕香残玉簟秋》”的原文翻译
  5、“王昌龄《闺怨》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:《回车驾言迈》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:王应麟《人之初》原文及翻译注释_诗意解释