诗词大全

屈大均《云州秋望二首·其一》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 云州秋望二首·其一 作者: 屈大均
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了屈大均《云州秋望二首·其一》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

屈大均《云州秋望二首·其一》原文及翻译注释,诗意解释

  《云州秋望二首·其一》原文

《云州秋望二首·其一》

屈大均

白草黄羊外,空闻觱篥哀。
遥寻苏武庙,不上李陵台。
风助群鹰击,云随万马来。
关前无数柳,一夜落龙堆。

  《云州秋望二首·其一》译文

  塞外空旷荒凉风光很少,只剩黄羊游动白草也衰。觱篥一声声不断地吹,思乡的游人听着心哀。
 
  爱国苏武万人敬慕,远寻祠庙永不忘怀。投敌李陵卑鄙可恨,无人乐意上他的台。
 
  群鹰展翅在天空飞翔,搏击生风把云雾拨开。万马奔腾在原野上,白云飘忽伴着随来。
 
  长城自古防灾祸,柳树万株城前栽。一夜凉风萧萧刮起,落叶铺满龙堆地带。

  《云州秋望二首·其一》的注释

  云州:唐置,曾一度改称云中郡,故治在今山西大同。
 
  白草:草名。生长在西北地区。
 
  黄羊:哺乳动物,毛黄白色,有光泽,角短而稍弯,尾短,四肢细,生活在草原和半沙漠地带。肉味鲜美,毛皮可做衣服。
 
  觱篥(bì lì):汉代传自西域的一种管乐器。
 
  苏武:汉武帝时出使匈奴被扣留,劝降不允,徙北海,持汉节牧羊,卧起操持,节旄尽落,留匈奴十九年,及还,须发全白。归国后,任典属国。
 
  李陵:李广之孙。武帝时奉命出击匈奴,兵败投降。燕然山有李陵台。
 
  鹰击:《左传》文公十八年,鲁大夫季文子说:“见无礼于其君者,诛之,如鹰鹳之逐鸟雀也。”暗用此典故,这里有驱逐入侵者的意思。
 
  关:指雁门关。
 
  龙堆:白龙堆,即天山南路的沙漠地带。这里泛指塞外辽远地区。

  简短诗意赏析

  诗一开始,即在读者面前展现了一幅塞上秋景图。白草黄羊,写目中所见。颈联“风助群鹰击,云随万马来”,由言志又转入写景。两句诗写景极为传神。群鹰展翅搏击长空,已见奋飞碧霄的身影;作品于“群鹰击”之前,又着“风助”二宇,更可表现出苍鹰那种顺着风势急速飞行的矫健不凡之态。尾联“关前无数柳,一夜落龙堆”。以景语结束全诗。

  作者简介

  屈大均(1630—1696)明末清初著名学者、诗人,与陈恭尹、梁佩兰并称“岭南三大家”,有“广东徐霞客”的美称。字翁山、介子,号莱圃,汉族,广东番禺人。曾与魏耕等进行反清活动。后为僧,中年仍改儒服。诗有李白、屈原的遗风,著作多毁于雍正、乾隆两朝,后人辑有《翁山诗外》《翁山文外》《翁山易外》《广东新语》及《四朝成仁录》,合称“屈沱五书”。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“白居易《秋雨夜眠》”的原文翻译
  2、“蒋捷《昭君怨·担子挑春虽小》”的原文翻译
  3、“曹雪芹《五美吟·虞姬》”的原文翻译
  4、“温庭筠《女冠子·含娇含笑》”的原文翻译
  5、“韩愈《柳州罗池庙碑》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:杨果《小桃红·采莲女》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:赵蕃《次韵酬吴德夫去秋送行之作》原文及翻译注释_诗意解释