诗词大全

秦观《木兰花·秋容老尽芙蓉院》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 诗词大全 作者: 秦观
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了秦观《木兰花·秋容老尽芙蓉院》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

秦观《木兰花·秋容老尽芙蓉院》原文及翻译注释,诗意解释

  《木兰花·秋容老尽芙蓉院》原文

《木兰花·秋容老尽芙蓉院》

秦观

秋容老尽芙蓉院。草上霜花匀似翦。西楼促坐酒杯深,风压绣帘香不卷。

玉纤慵整银筝雁。红袖时笼金鸭暖。岁华一任委西风,独有春红留醉脸。

  《木兰花·秋容老尽芙蓉院》译文

  因为是严秋时节,院里的荚蓉树已开始凋零了,院落里的花草上也匀匀地洒上了一层白霜。华美的楼阁上,我们靠近而坐。主人频频斟酒,不让杯子有空的时候。外面秋风呼呼,吹得绣帘吱吱作响,可满屋子仍然散发着惬意的香味。
 
  她用纤长的手指,慢慢弹着饰有白银的古筝,弹累了,手冷了,就在手炉上稍稍取暖休息。尽管岁月已到了秋季,万物凋零了,可她的脸上似乎还留着春天的颜色,红艳艳的,其实那是酒后红晕啊!

  《木兰花·秋容老尽芙蓉院》的注释

  秋容:秋光,秋色。
 
  芙蓉:此指木芙蓉,秋季开花,湖南一带多栽培。
 
  匀:均匀。
 
  朱楼富丽华美的楼阁,指作者与义妓相会饮酒的地方。
 
  促坐:迫近而坐。
 
  玉纤:女子手指的美称,拟其细腻白皙。银筝雁,古筝上的弦柱,因其斜列如雁阵,并以银为饰故称。
 
  金鸭:指金鸭形的取暖手炉,因体积较小,可笼在袖中。
 
  春红:此指因酒醉而绯红的双颊。春,唐、宋时常指酒,如剑南春。红,酒后脸上的红晕。

  简短诗意赏析

  这是一首即席赠人之作,词的上片重在描绘时序和宴会场景,下片由景及人,着笔描写为他弹琴哦词的义妓,形象地表现了义妓的风韵神态。这首词中作者含而不露地将贬谪的痛苦和同是天涯的感慨情融入到了情景描写和渲染之中,萦绕词中却不说透,使人有所悟又有所迷。

  作者简介

  秦观(1049-1100)字太虚,又字少游,别号邗沟居士,世称淮海先生。汉族,北宋高邮(今江苏)人,官至太学博士,国史馆编修。秦观一 生坎坷,所写诗词,高古沉重,寄托身世,感人至深。秦观生前行踪所至之处,多有遗迹。如浙江杭州的秦少游祠,丽水的秦少游塑像、淮海先生祠、莺花亭;青田的秦学士祠;湖南郴州三绝碑;广西横县的海棠亭、醉乡亭、淮海堂、淮海书院等。秦观墓在无锡惠山之北粲山上,墓碑上书“秦龙图墓”几个大字。有秦家村、秦家大院以及省级文物保护单位古文游台。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“周邦彦《一落索·眉共春山争秀》”的原文翻译
  2、“晏几道《南乡子·渌水带青潮》”的原文翻译
  3、“纳兰性德《采桑子·彤霞久绝飞琼字》”的原文翻译
  4、“王维《寄荆州张丞相》”的原文翻译
  5、“苏轼《蝶恋花·佳人》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:左丘明《祁奚荐贤》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:杨维桢《题春江渔父图》原文及翻译注释_诗意解释