诗词大全

左丘明《祁奚荐贤》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 祁奚荐贤 作者: 左丘明
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了左丘明《祁奚荐贤》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

左丘明《祁奚荐贤》原文及翻译注释,诗意解释

  《祁奚荐贤》原文

《祁奚荐贤》

左丘明
 
  祁奚请老,晋侯问嗣焉。称解狐——其仇也。将立之而卒。又问焉。对曰:“午也可。”于是羊舌职死矣,晋侯曰:“孰可以代之?”对曰:“赤也可。”于是使祁午为中军尉,羊舌赤佐之。君子谓祁奚于是能举善矣。称其仇,不为谄;立其子,不为比;举其偏,不为党。《商书》曰:“无偏无党,王道荡荡。”其祁奚之谓矣。解狐得举,祁午得位,伯华得官;建一官而三物成,能举善也。夫唯善,故能举其类。《诗》云:“惟其有之,是以似之。”祁奚有焉。

  《祁奚荐贤》译文

  祁奚请求退休。晋悼公问祁奚谁可接任,祁奚推荐仇人解狐。正要立解狐,解狐却死了。晋悼公征求意见,祁奚推举自己的儿子祁午。正当此时,祁奚的副手羊舌职也死了。晋悼公又问:“谁可接任?”祁奚答道:“其子羊舌赤适合。”晋悼公便安排祁午做中军尉,羊舌赤佐助。我认为这件事足可说明他很能推荐贤人。推举仇人,不算是诌媚;拥立儿子,不是出于偏爱;推荐自己的下属,不是为了结党营私。商书说:“没有偏爱,没有结党,王道坦坦荡荡,公正无私。”说的就是祁奚了。解狐被举荐,祁午接任、羊舌赤任职:立了一个中军尉而作成了三件好事,真是能举荐贤人啊。正因为自己为善,所以能举荐与自己一样的人。诗经说:“只有像(祁奚)这样有才德又心胸宽广之人,才能推举出和他一样有品性的人。”祁奚真是贤德的人。

  《祁奚荐贤》的注释

  祁奚:字黄羊,晋国大臣。
 
  请老:告老,请求退休。
 
  晋侯:指晋悼公。
 
  嗣:指接替职位的人。
 
  称:推举。
 
  解狐:晋国的大臣。
 
  午:祁午,祁奚的儿子。
 
  羊舌职:晋国的大臣,姓羊舌,名职。
 
  孰:谁。
 
  羊舌赤:羊舌职的儿子。
 
  于是:略等于现代的“于是”。
 
  佐之: 辅佐他,这里这指担当中军佐。
 
  君子:作者的假托,《左传》中习惯用来发表评论的方式。
 
  于是:在这件事情上。
 
  举:推荐。
 
  善:指贤者。
 
  谄(chǎn):谄媚,讨好。
 
  不为谄:不算是谄。
 
  比:偏袒,偏爱。为私利而无原则的结合,这里指偏爱自己亲人。
 
  偏:指副职,下属。
 
  党:勾结。
 
  王道:理想中的政治。
 
  荡荡:平坦广大的样子。这里指公正无私。这两句话见于《尚书·洪范》。
 
  惟其有之,是以似之:见《诗经·小雅·裳裳者华》。只有像(祁奚)这样有才德又心胸宽广之人,才能推举出和他一样有品性的人。

  简短诗意赏析

  一个正直无私、胸怀广阔的古代贤者形象跃然纸上。祁奚很有自知之明,年纪大了请求退休,绝无老马恋栈的患得患失心态。晋悼公五次三番征求意见,正是对祁奚人品的高度信任。仇人解狐得到推荐,难道是祁奚刻意讨好献媚吗?让儿子接任,副职之子辅佐,难道不怕授人以结党营私的话柄吗?然而这些,丝毫没有影响祁奚的心态,他已经到了“从心不逾矩”的年龄段。作为老臣,祁奚拥有圆熟的政治智慧和良好的判断力,他公私分明,思虑严密周详,洞察力强,处事很有分寸。“建一官而三物成”,祁奚勇敢无私的政治良心令人肃然起敬。

  作者简介

  丘明(姓姜,氏丘,名明),华夏人,生于前502年,死于前422年,享年80岁。丘穆公吕印的后代。本名丘明,因其先祖曾任楚国的左史官,故在姓前添“左”字,故称左史官丘明先生,世称“左丘明”,后为鲁国太史 。左氏世为鲁国太史,至丘明则约与孔子(前551-479)同时,而年辈稍晚。他是当时著名史家、学者与思想家,著有《春秋左氏传》、《国语》等。左丘明的最重要贡献在于其所著《春秋左氏传》与《国语》二书。左氏家族世为太史,左丘明又与孔子一起“如周,观书于周史”,故熟悉诸国史事,并深刻理解孔子思想。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“周邦彦《一落索·眉共春山争秀》”的原文翻译
  2、“晏几道《南乡子·渌水带青潮》”的原文翻译
  3、“纳兰性德《采桑子·彤霞久绝飞琼字》”的原文翻译
  4、“王维《寄荆州张丞相》”的原文翻译
  5、“苏轼《蝶恋花·佳人》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:曹雪芹《五美吟·绿珠》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:秦观《木兰花·秋容老尽芙蓉院》原文及翻译注释_诗意解释