诗词大全

陶渊明《饮酒·十八》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 饮酒·十八 作者: 陶渊明
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了陶渊明《饮酒·十八》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

陶渊明《饮酒·十八》原文及翻译注释,诗意解释

  《饮酒·十八》原文

《饮酒·十八》

陶渊明

子云性嗜酒,家贫无由得,
时赖好事人,载醪祛所惑。
觞来为之尽,是谘无不塞。
有时不肯言,岂不在伐国。
仁者用其心,何尝失显默。

  《饮酒·十八》译文

  杨雄生来好酒,家贫不能常得。
 
  只能依靠那些喜好追求古事的人,带着酒肴向陶渊明请教释惑,才能有酒喝。
 
  有酒就饮尽,有疑难问题都能解答。
 
  当然,你问攻伐别国的计谋,不肯说。
 
  因为仁者考虑问题郑重认真,当言则言,不当言则不言。

  《饮酒·十八》的注释

  时:常常。赖:依赖,依靠。好(hào)事人:本指喜欢多事的人,这里指勤学好问之人。载醪(láo):带着酒。祛所惑:解除疑惑问题。《汉书·扬雄传》说扬雄“家素贫,耆(嗜)酒,人希至其门。时有好事者载酒肴从游学”。
 
  是谘(zī):凡是所询问的。无不塞:无不得到满意的答复。塞,充实,充满。
 
  伐国:《汉书·董仲舒传》:“闻昔者鲁公问柳下惠:‘吾欲伐齐,如何?’柳下惠曰:‘不可。’归而有忧色,曰:’吾闻伐国不问仁人,此言何为至于我哉!’”渊明用此典故代指国家的政治之事。
 
  用其心:谓谨慎小心,仔细考虑。失:过失,失误。显默:显达与寂寞,指出仕与归隐。
 
  畴昔:往昔,过去。

  作者简介

  陶渊明(约365~427年),字元亮,晚年更名潜,字渊明。别号五柳先生,私谥靖节,世称靖节先生。浔阳柴桑(今江西九江)人。东晋末到刘宋初杰出的诗人、辞赋家、散文家。被誉为“隐逸诗人之宗”“田园诗派之鼻祖”。是江西首位文学巨匠。曾任江州祭酒、建威参军、镇军参军、彭泽县令等职,最末一次出仕为彭泽县令,八十多天便弃职而去,从此归隐田园。他是中国第一位田园诗人,被称为“古今隐逸诗人之宗”,有《陶渊明集》。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“李商隐《无题》”的原文翻译
  2、“黄庭坚《赠黔南贾使君》”的原文翻译
  3、“柳永《永遇乐·薰风解愠》”的原文翻译
  4、“温庭筠《相和歌辞·三洲歌》”的原文翻译
  5、“欧阳修《范仲淹有志于天下》”的原文翻译
相关文章
猜你喜欢
  • 上一篇:施肩吾《诮山中叟》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:柳永《浪淘沙·有个人人》原文及翻译注释_诗意解释