诗词大全

杜甫《重过何氏五首》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 重过何氏五首 作者: 杜甫
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了杜甫《重过何氏五首》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

杜甫《重过何氏五首》原文及翻译注释,诗意解释

  《重过何氏五首》原文

《重过何氏五首》

杜甫

问讯东桥竹,将军有报书。
倒衣还命驾,高枕乃吾庐。
花妥莺捎蝶,溪喧獭趁鱼。
重来休沐地,真作野人居。

山雨樽仍在,沙沉榻未移。
犬迎曾宿客,鸦护落巢儿。
云薄翠微寺,天清皇子陂。
向来幽兴极,步屣过东篱。

落日平台上,春风啜茗时。
石栏斜点笔,桐叶坐题诗。
翡翠鸣衣桁,蜻蜓立钓丝。
自今幽兴熟,来往亦无期。

颇怪朝参懒,应耽野趣长。
雨抛金锁甲,苔卧绿沉枪。
手自移蒲柳,家才足稻粱。
看君用幽意,白日到羲皇。

到此应常宿,相留可判年。
蹉跎暮容色,怅望好林泉。
何日沾微禄,归山买薄田?
斯游恐不遂,把酒意茫然。

  《重过何氏五首》译文

  我来问候这东桥的旧竹,将军也传来书信。
 
  你颠倒衣裳,驾车来接我,我在此高枕无忧,真乃吾庐也。
 
  黄莺追逐蝴蝶,花儿纷纷落下。
 
  水獭追逐鱼儿,溪水喧哗。
 
  我这次重来休闲沐浴之地,真是个闲适野人之居。
 
  山雨不停地下,酒樽仍在手中握,岸边的沙石下沉,睡榻还没有移开。
 
  犬儿摇着尾巴,欢迎曾经在这里住宿的我,乌鸦张开翅膀护卫着落下鸟巢的雏儿。
 
  翠微寺中薄雾轻云弥漫,皇子陂上天气清爽。
 
  来此胜境,幽兴勃发,踩着木屣步过东篱去采菊。
 
  看落日斜辉洒满在平台上面,春风吹拂,闲啜香茗,神仙的日子。
 
  我在石栏边斜举着毛笔,坐着在桐叶上面题诗。
 
  翡翠鸟站在衣架上鸣唱,蜻蜓飞来,立在我的钓丝上。
 
  如今正是幽兴大发,不知道何时有机会再来游玩。
 
  真是奇了怪了,你怎么懒于去上朝,原来啊,你喜欢田野山趣。
 
  黄金锁子甲抛在雨中,淋去吧!绿漆漆的长枪扔在绿苔上,锈去吧!
 
  你亲手移种蒲柳,遮风挡雨;家财不须多,稻粱足食就好。
 
  我看你幽哉幽哉的,真是羲皇之人,其乐无穷啊。
 
  真应该经常到这里宿夜,感谢主人相留我在这里过年。
 
  蹉跎岁月,暮色茫茫,怅望着这大好的森林和山泉。
 
  什么时候才可以搞个小官做做,有点微薄的奉禄,也好回家归山买它几亩田地?
 
  恐怕此次游玩不会特别顺心,手把酒杯,心意茫然。

  作者简介

  杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“李商隐《无题》”的原文翻译
  2、“黄庭坚《赠黔南贾使君》”的原文翻译
  3、“柳永《永遇乐·薰风解愠》”的原文翻译
  4、“温庭筠《相和歌辞·三洲歌》”的原文翻译
  5、“欧阳修《范仲淹有志于天下》”的原文翻译
相关文章
猜你喜欢
  • 上一篇:刘长卿《酬屈突陕》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:宋濂《秦士录》原文及翻译注释_诗意解释