诗词大全

高适《夜别韦司士》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 夜别韦司士 作者: 高适
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了高适《夜别韦司士》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

高适《夜别韦司士》原文及翻译注释,诗意解释

  《夜别韦司士》原文

《夜别韦司士》

高适

高馆张灯酒复清,夜钟残月雁归声。
只言啼鸟堪求侣,无那春风欲送行。
黄河曲里沙为岸,白马津边柳向城。
莫怨他乡暂离别,知君到处有逢迎。

  《夜别韦司士》译文

  高大的客馆里灯火通明酒也清,直饮至夜钟响归雁鸣的月落时分。
 
  只说是啼鸟要求友朋,无奈那春风里要为您送行。
 
  黄河曲里沙为黄河岸,白马津边柳向白马城。
 
  不要为他乡离别而难过,知道您到处会有人逢迎。

  《夜别韦司士》的注释

  司士:官名。唐代州县设司士参军及司土,掌管工役事务。
 
  张灯:摆设灯火。清:指酒的清醇。
 
  雁归声:指雁归飞时的叫声。
 
  啼鸟堪求侣:《诗经·小雅·伐术》中有“嘤其鸣矣,求其友声”的句子,意思是:鸟儿嘤嘤地叫,欢快地呼唤同伴。作者即用此意。堪:能。求侣:呼唤同伴。
 
  无那:无奈、无可奈何。
 
  黄河曲:黄河湾。
 
  白马津:古代黄河津渡名,在今天河南省滑县东北。
 
  逢迎:迎接的意思。

  简短诗意赏析

  诗的开头写夜中饯行场面,用客馆内的热烈气氛与客馆外的凄凉夜色烘托出话别时间之久、友情之深。次写预想中的沿途景物,以渲染朋友的旅途劳顿。最后以朋友声名在外,会处处有人接待这点来加以安慰。全诗感情浓烈,景象开阔,而又一气贯注,别具风致。

  作者简介

  高适(704—765年),字达夫,一字仲武,渤海蓨(今河北景县)人,后迁居宋州宋城(今河南商丘睢阳)。安东都护高侃之孙,唐代大臣、诗人。曾任刑部侍郎、散骑常侍,封渤海县侯,世称高常侍。于永泰元年正月病逝,卒赠礼部尚书,谥号忠。作为著名边塞诗人,高适与岑参并称“高岑”,与岑参、王昌龄、王之涣合称“边塞四诗人”。其诗笔力雄健,气势奔放,洋溢着盛唐时期所特有的奋发进取、蓬勃向上的时代精神。有文集二十卷。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“孟郊《劝学》”的原文翻译
  2、“王维《少年行四首》”的原文翻译
  3、“李白《司马将军歌》”的原文翻译
  4、“高适《送白少府送兵之陇右》”的原文翻译
  5、“李商隐《灞岸》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:辛弃疾《定风波·山路风来草木香》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:曹植《赠王粲诗》原文及翻译注释_诗意解释