诗词大全

许浑《塞下》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 塞下 作者: 许浑
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了许浑《塞下》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

许浑《塞下》原文及翻译注释,诗意解释

  《塞下》原文

《塞下》

许浑

夜战桑干北,秦兵半不归。
朝来有乡信,犹自寄征衣。

  《塞下》译文

  桑干河北边刚刚经历一场夜战,秦地士兵一半未能归营。
 
  早晨后方送来一位士兵的家信,告诉他寒衣已经寄来。

  《塞下》的注释

  桑干:河名,今永定河上游。
 
  朝:早晨。
 
  乡信:家乡人或家人的信。
 
  征衣:出征将士的衣服。

  作者简介

  许浑(约791~约858),字用晦(一作仲晦),唐代诗人,润州丹阳(今江苏丹阳)人。晚唐最具影响力的诗人之一,其一生不作古诗,专攻律体;题材以怀古、田园诗为佳,艺术则以偶对整密、诗律纯熟为特色。唯诗中多描写水、雨之景,后人拟之与诗圣杜甫齐名,并以“许浑千首湿,杜甫一生愁”评价之。成年后移家京口(今江苏镇江)丁卯涧,以丁卯名其诗集,后人因称“许丁卯”。许诗误入杜牧集者甚多。代表作有《咸阳城东楼》。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“张孝祥《鹧鸪天·上元启醮》”的原文翻译
  2、“刘长卿《登馀干古县城》”的原文翻译
  3、“杜荀鹤《田翁》”的原文翻译
  4、“李贺《伤心行》”的原文翻译
  5、“柳宗元《读书》”的原文翻译
相关文章
猜你喜欢
  • 上一篇:《骂玉郎过感皇恩采茶歌·鏖兵》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:左丘明《郑败宋师获华元》原文及翻译注释_诗意解释