诗词大全

李白《关山月》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 关山月 作者: 李白
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了李白《关山月》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

李白《关山月》原文及翻译注释,诗意解释

  《关山月》原文

《关山月》

李白

明月出天山,苍茫云海间。
长风几万里,吹度玉门关。
汉下白登道,胡窥青海湾。
由来征战地,不见有人还。
戍客望边邑,思归多苦颜。(望边邑 一作:望边色)
高楼当此夜,叹息未应闲。

  《关山月》译文

  一轮明月从祁连山升起,穿行在苍茫云海之间。
 
  浩荡长风掠过万里关山,来到戍边将士驻守的边关。
 
  当年汉兵直指白登山道,吐蕃觊觎青海大片河山。
 
  这些历代征战之地,出征将士很少能够生还。
 
  戍守的士卒眼望着边城,那盼望归家的面容多么凄苦悲哀!
 
  当此家中高楼上的将士妻子,哀愁叹息,大概也没停歇。

  《关山月》的注释

  关山月:乐府旧题,属横吹曲辞,多抒离别哀伤之情。
 
  天山:即祁连山。在今甘肃、新疆之间,连绵数千里。因汉时匈奴称“天“为”“祁连”,所以祁连山也叫做天山。
 
  玉门关:故址在今甘肃敦煌西北,古代通向西域的交通要道。此二句谓秋风自西方吹来,吹过玉门关。
 
  下:指出兵。
 
  白登:今山西大同东有白登山。汉高祖刘邦领兵征匈奴,曾被匈奴在白登山围困了七天。胡:此指吐蕃。窥:有所企图,窥伺,侵扰。
 
  青海湾:即今青海省青海湖,湖因青色而得名。
 
  由来:自始以来;历来。
 
  戍客:征人也。驻守边疆的战士。
 
  边色:一作“边邑”。
 
  高楼:古诗中多以高楼指闺阁,这里指戍边兵士的妻子。

  简短诗意赏析

  《关山月》 是汉代乐府歌曲之一,属于 “鼓角横吹曲”,是当时守边将士经常在马上奏唱的。李白这首诗在内容上仍继承古乐府,但笔法独到,翻古意而又有所创新。诗人抒写了古代边防战士的艰难困苦,谴责非正义的战争给人民带来的苦难,借以影射批判唐代统治阶级的穷兵黩武,表现了反对侵略战争的主题。

  作者简介

  李白(701年-762年) ,字太白,号青莲居士,又号“谪仙人”,唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”,与杜甫并称为“李杜”,为了与另两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别,杜甫与李白又合称“大李杜”。据《新唐书》记载,李白为兴圣皇帝(凉武昭王李暠)九世孙,与李唐诸王同宗。其人爽朗大方,爱饮酒作诗,喜交友。李白深受黄老列庄思想影响,有《李太白集》传世,诗作中多为醉时写就,代表作有《望庐山瀑布》《行路难》《蜀道难》《将进酒》《早发白帝城》等。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“张孝祥《鹧鸪天·上元启醮》”的原文翻译
  2、“刘长卿《登馀干古县城》”的原文翻译
  3、“杜荀鹤《田翁》”的原文翻译
  4、“李贺《伤心行》”的原文翻译
  5、“柳宗元《读书》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:王昌龄《从军行七首·其四》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:高适《燕歌行·并序》原文及翻译注释_诗意解释