诗词大全

苏轼《和子由苦寒见寄》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 和子由苦寒见寄 作者: 苏轼
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了苏轼《和子由苦寒见寄》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

苏轼《和子由苦寒见寄》原文及翻译注释,诗意解释

  《和子由苦寒见寄》原文

《和子由苦寒见寄》

苏轼

人生不满百,一别费三年。
三年吾有几,弃掷理无还。
长恐别离中,摧我鬓与颜。
念昔喜著书,别来不成篇。
细思平时乐,乃谓忧所缘。
吾従天下士,莫如与子欢。
羡子久不出,读书虱生毡。
丈夫重出处,不退要当前。
西羌解仇隙,猛士忧塞壖。
庙谋虽不战,虏意久欺天。
山西良家子,锦缘貂裘鲜。
千金买战马,百宝妆刀环。
何时逐汝去,与虏试周旋。

  《和子由苦寒见寄》译文

  人生到不了一百年,如今我们一别已经整整三年了。
 
  我能有几个三年啊,过去了就永远失去。
 
  而别愁能够让人更快的衰老。
 
  想以前总喜欢写信,可自从分别后,离愁让我不忍动笔。
 
  想起以往的欢乐,此时却被忧愁缠绕。
 
  我交往了许多朋友,但都不相处得愉快。
 
  只有你读书最是勤奋,昼夜不离出席,以致坐毡上都生了虱子。
 
  你如果你要入世,一定要有一番大的作为。
 
  自从朝廷和西夏达成了妥协,一些有识之士常为边防忧虑。
 
  朝廷放松了戒备,可西夏却总是肆意骚扰边境。
 
  如今陕醮解了有志的勇士,个个穿着漂亮的皮袍。
 
  买了上好的骏马,用宝石装饰宝刀,准备从征。
 
  何时我也能够随他们一起去,定要与强虏对阵应战。

  《和子由苦寒见寄》的注释

  ①一别:指嘉裙六年苏轼与苏辙自汴京分别后。
 
  ②缘:缠绕。
 
  ③塞壖:边境上的空地。
 
  ④庙谟:朝廷的决策。
 
  ⑤山西良家子:当时的北宋朝廷采纳韩琦的建议,在陕西诸州招义勇,得十五万余人。
 
  ⑥周旋:对阵应战。

  作者简介

  苏轼,(1037年1月8日-1101年8月24日)字子瞻、和仲,号铁冠道人、东坡居士,世称苏东坡、苏仙,汉族,眉州眉山(四川省眉山市)人,祖籍河北栾城,北宋著名文学家、书法家、画家,历史治水名人。苏轼是北宋中期文坛领袖,在诗、词、散文、书、画等方面取得很高成就。文纵横恣肆;诗题材广阔,清新豪健,善用夸张比喻,独具风格,与黄庭坚并称“苏黄”;词开豪放一派,与辛弃疾同是豪放派代表,并称“苏辛”;散文著述宏富,豪放自如,与欧阳修并称“欧苏”,为“唐宋八大家”之一。苏轼善书,“宋四家”之一;擅长文人画,尤擅墨竹、怪石、枯木等。与韩愈、柳宗元和欧阳修合称“千古文章四大家”。作品有《东坡七集》《东坡易传》《东坡乐府》《潇湘竹石图卷》《古木怪石图卷》等。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“张孝祥《鹧鸪天·上元启醮》”的原文翻译
  2、“刘长卿《登馀干古县城》”的原文翻译
  3、“杜荀鹤《田翁》”的原文翻译
  4、“李贺《伤心行》”的原文翻译
  5、“柳宗元《读书》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:罗贯中《孔明智退司马懿》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:李白《永王东巡歌·其八》原文及翻译注释_诗意解释