诗词大全

朱槔《夜坐池上用简斋韵》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 夜坐池上用简斋韵 作者: 朱槔
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了朱槔《夜坐池上用简斋韵》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

朱槔《夜坐池上用简斋韵》原文及翻译注释,诗意解释

  《夜坐池上用简斋韵》原文

《夜坐池上用简斋韵》

朱槔

落日解衣无一事,移床临水已三回。
斗沉北岭鱼方乐,月过秋河雁未来。
疏翠庭前供答话,浅红木末劝持杯。
明明独对苍华影,莫上睢阳万死台。

  《夜坐池上用简斋韵》译文

  日落之后闲坐纳凉解衣临风,卧床靠近池水已经三次移动。
 
  北斗低沉,夜深人静,鱼儿自得其乐,月亮渐渐转过银河,不见归雁来鸿。
 
  可供说话的是庭院里的绿树,还有那枝头的浅红花朵劝酒助兴。
 
  独自对着池水映出我满头白发,不能再像那张巡誓死守城。

  《夜坐池上用简斋韵》的注释

  简斋:即陈与义。陈与义在南渡之后,所写诗多为感愤时事之作。
 
  斗,指星斗。鱼方乐:《庄子·秋水》:“庄子曰:‘鯈鱼出游从容,是鱼之乐也。’惠子曰:‘子非鱼,安知鱼之乐?’庄子曰:‘子非我,安知我不知鱼之乐?”此典故多用于别有会心,自得其乐。
 
  河:指银河。雁未来:时值初秋,北雁尚未南飞。
 
  木末:树梢。
 
  苍华:据《黄庭经》,发神为苍华,字太元。头发斑白,亦称苍华。
 
  睢(suī)阳:唐代安史之乱时,张巡、许远坚守阳。巡每誓师,嚼齿穿龈援乏城陷,巡、远皆不屈死。故城在今河南商丘南。

  简短诗意赏析

  此诗前三联皆写诗人夏日纳凉时的闲适;尾联却笔锋陡转,情调变为悲愤,表达了当时忧国志士共同的悲苦无诉的心境。全诗饶有高雅情趣,颇具感染力。

  作者简介

  朱槔,徽州婺源人,字逢年。朱松弟。有轶才,自负其长,不肯随俗俯仰。工诗。有《玉澜集》。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“陆游《朝中措·梅》”的原文翻译
  2、“龚自珍《浪淘沙·写梦》”的原文翻译
  3、“刘禹锡《忆江南·春去也》”的原文翻译
  4、“秦观《满庭芳·碧水惊秋》”的原文翻译
  5、“李清照《浣溪沙·淡荡春光寒食天》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:陆游《北望》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:杜甫《有叹》原文及翻译注释_诗意解释