诗词大全

诗经·小雅《十月之交》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 十月之交 作者: 诗经·小雅
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了诗经·小雅《十月之交》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

诗经·小雅《十月之交》原文及翻译注释,诗意解释

  《十月之交》原文

《十月之交》

诗经·小雅

十月之交,朔月辛卯。日有食之,亦孔之丑。彼月而微,此日而微;今此下民,亦孔之哀。
 
日月告凶,不用其行。四国无政,不用其良。彼月而食,则维其常;此日而食,于何不臧。
 
烨烨震电,不宁不令。百川沸腾,山冢崒崩。高岸为谷,深谷为陵。哀今之人,胡憯莫惩?
 
皇父卿士,番维司徒。家伯维宰,仲允膳夫。棸子内史,蹶维趣马。楀维师氏,醘妻煽方处。
 
抑此皇父,岂曰不时?胡为我作,不即我谋?彻我墙屋,田卒污莱。曰予不戕,礼则然矣。
 
皇父孔圣,作都于向。择三有事,亶侯多藏。不慭遗一老,俾守我王。择有车马,以居徂向。
 
黾勉从事,不敢告劳。无罪无辜,谗口嚣嚣。下民之孽,匪降自天。噂沓背憎,职竞由人。
 
  悠悠我里,亦孔之痗。四方有羡,我独居忧。民莫不逸,我独不敢休。天命不彻,我不敢效我友自逸。

  十月之交》的出处

  《十月之交》出自:《小雅·十月之交》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。

  《十月之交》译文

  正是十月的时候,初一这天是辛卯。天上日食忽发生,这是凶险的征兆。往日月蚀夜光微,今天日食天地黑。如今天下众黎民,大难将临令人悲。
 
  日食月食示凶兆,运行常规不遵照。全因天下没善政,空有贤才用不了。平时月食也曾有,习以为常心不扰。现在日食又出现,叹息此事为凶耗。
 
  雷电轰鸣又闪亮,天不安来地不宁。江河条条如沸腾,山峰座座尽坍崩。高岸竟然成深谷,深谷却又变高峰。可叹当世执政者,面对凶险不自警。
 
  皇父显要为卿士,番氏官职是司徒。冢宰之职家伯掌,仲允御前做膳夫。内史棸子管人事,蹶氏身居趣马职。楀氏掌教官师氏,美妻惑王势正炽。
 
  叹息一声这皇父,难道真不识时务?为何调我去服役,事先一点不告诉?拆我墙来毁我屋,田被水淹终荒芜。还说“不是我残暴,礼法如此不合糊”。
 
  皇父实在很圣明,远建向都避灾殃。选择亲信作三卿,真是富豪多珍藏。不愿留下一老臣,让他守卫我君王。有车马人被挑走,迁往新居地在向。
 
  尽心竭力做公事,辛苦劳烦不敢言。本来无错更无罪,众口喧嚣将我谗。黎民百姓受灾难,灾难并非降自天。当面聚欢背后恨,罪责应由小人担。
 
  绵绵愁思长又长,劳心伤神病恹恹。天下之人多欢欣,独我处在忧伤间。众人全都享安逸,唯我劳苦不敢闲。只要周朝天命在,不敢效友苟偷安。

  《十月之交》的注释

  交:日月交会,指晦朔之间。
 
  朔月:月朔,初一。
 
  孔:很。丑:凶恶。
 
  行(háng):轨道,规律,法则。
 
  四国:泛指天下。
 
  则:犹。
 
  于:读作“吁”,感叹词。于何:多么。臧:善。
 
  烨(yè)烨:雷电闪耀。震:雷。
 
  宁、令:皆指安宁。
 
  川:江河。
 
  冢:山顶。崒:通“碎”,崩坏。
 
  胡憯(cǎn):怎么。莫惩:不制止。
 
  皇父:周幽王时的卿士。卿士:官名,总管王朝政事,为百官之长。
 
  番:姓。司徒:六卿之一,掌管土地人口。
 
  家伯:人名,周幽王的宠臣。宰:冢宰。六卿之一,"掌建六邦之典"。
 
  仲允:人名。膳夫:掌管周王饮食的官。
 
  棸(zōu)子:姓棸的人。内史:掌管周王的法令和对诸侯封赏策命的官。
 
  蹶(guì):姓。趣马:养马的官。
 
  楀(yǔ):姓。师氏:掌管贵族子弟教育的官。
 
  艳妻:指周幽王的宠妃褒姒。煽(shān):炽热。
 
  抑:通“噫”,感叹词。
 
  不时:不按时,不合时,此处“时”主要指农时。
 
  我作:作我,役使我。
 
  彻:拆毁。
 
  卒:尽,都。污:积水。莱:荒芜。
 
  戕(qiāng):残害。
 
  向:王先谦认为是今河南济源县南向城。
 
  三有事:三有司,即三卿。
 
  亶(dǎn):信,确实。侯:助词,维。
 
  慭(yìn):愿意,肯。
 
  徂(cú):到,去。“以居徂向”即“徂向以居”。
 
  黾(mǐn)勉:努力。
 
  嚣(áo)嚣:众多的样子。
 
  孽:灾害。
 
  噂(zǔn):聚汇。沓:语多貌。噂沓,聚在一起说话。背憎:背后互相憎恨。
 
  职:主要。
 
  里:“悝”之假借,忧愁。
 
  痗(mèi):病。
 
  彻:毁灭。

  简短诗意赏析

  此诗犹如一首悲愤的乐曲。全诗八章,可分为三部分。第一部分(前三章),将日食、月食、强烈地震同朝廷用人不善联系起来,抒发自己深沉的悲痛与忧虑。第二部分(中三章),回顾与揭露当今执政者的无数罪行。诗的第一部分节奏强烈,写出了诗人所见到的上天震怒的状况,在震惊与恐惧中又缠绕着诗人无限的忧伤。第三部分(后二章),写诗人在天灾人祸面前的立身态度。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“陆游《朝中措·梅》”的原文翻译
  2、“龚自珍《浪淘沙·写梦》”的原文翻译
  3、“刘禹锡《忆江南·春去也》”的原文翻译
  4、“秦观《满庭芳·碧水惊秋》”的原文翻译
  5、“李清照《浣溪沙·淡荡春光寒食天》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:李中《钟陵禁烟寄从弟》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:吕温《贞元十四年旱甚见权门移芍药花》原文及翻译注释_诗意解释