诗词大全

司马槱《黄金缕·妾本钱塘江上住》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 诗词大全 作者: 司马槱
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了司马槱《黄金缕·妾本钱塘江上住》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

司马槱《黄金缕·妾本钱塘江上住》原文及翻译注释,诗意解释

  《黄金缕·妾本钱塘江上住》原文

《黄金缕·妾本钱塘江上住》

司马槱

妾本钱塘江上住。花落花开,不管流年度。燕子衔将春色去,纱窗几阵黄梅雨。
斜插犀梳云半吐,檀板轻敲,唱彻黄金缕。望断行云无觅处,梦回明月生南浦。

  《黄金缕·妾本钱塘江上住》译文

  我的家就在繁华的钱塘江畔,花开花落,任凭岁月流逝。而今燕子又要把美好的春光带走了,在这黄昏时节,纱窗外下起了一阵潇潇细雨。
 
  犀梳斜插在头上,头发半垂鬓边,敲响檀板,唱着清丽的歌曲。抬眼望高空白云,不知它漂泊何处,梦醒后只见皎洁的明月从春江江畔冉冉升起。

  《黄金缕·妾本钱塘江上住》的注释

  黄金缕:又名蝶恋花,词牌名。出自唐教坊曲,分上下两阕,共六十个字,一般用来填写多愁善感和缠绵悱恻的内容。
 
  本:原,原本。
 
  钱塘江:古称浙,最早见名于《山海经》,因流经古钱塘县(今杭州)而得名。
 
  黄梅雨:长江中下游流域春末夏初黄梅季节下的雨,也叫“梅雨”、“霉雨”。此指绵绵细雨。
 
  犀梳:犀牛角做成的梳子。
 
  檀板:即拍板。
 
  黄金缕:《黄金缕》,即《蝶恋花》调的别名,以冯延巳《蝶恋花》词中有“杨柳风轻,展尽黄金缕”而得名。
 
  行云:指情人。
 
  南浦:泛指离别地点。

  简短诗意赏析

  此词以优美的意境和音韵,描写钱塘江畔歌妓的生活。上片以女子口吻出之,写梦中女子所歌,下片追忆梦中情景,抒写对远别情人刻骨的相思。

  作者简介

  司马槱字才仲,陕州夏县人,元佑中以苏轼荐,应贤良方正能直言极谏科,入第五等,赐同进士出身。累迁河中府司理参军,终知杭州,卒于任。事迹见张耒《书司马槱事》(《张右史集》卷四七)。《全宋词》录其词二首。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“纳兰性德《金缕曲·赠梁汾》”的原文翻译
  2、“秋瑾《菩萨蛮·寄女伴》”的原文翻译
  3、“陈克《谒金门·花满院》”的原文翻译
  4、“刘辰翁《永遇乐·璧月初晴》”的原文翻译
  5、“温庭筠《南歌子·手里金鹦鹉》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:谢逸《蝶恋花·豆蔻梢头春色浅》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:张弘范《临江仙·忆旧》原文及翻译注释_诗意解释