诗词大全

苏轼《浣溪沙·春情》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 浣溪沙·春情 作者: 苏轼
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了苏轼《浣溪沙·春情》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

苏轼《浣溪沙·春情》原文及翻译注释,诗意解释

  《浣溪沙·春情》原文

《浣溪沙·春情》

苏轼

道字娇讹语未成。未应春阁梦多情。朝来何事绿鬟倾。
彩索身轻长趁燕,红窗睡重不闻莺。困人天气近清明。

  《浣溪沙·春情》译文

  睡梦中柔声细语吐字不清,莫非是情郎来到她的梦中?
 
  假如不是跟他梦中欢会呀,为何见她早起时发髻斜倾?
 
  秋千上她象燕子身体轻盈,红窗内她睡得甜不闻莺声。
 
  那使人困意浓浓的天气呀,已不知不觉地快要到清明。

  《浣溪沙·春情》的注释

  “道字”二句:意谓少女说话时咬字不准,还不应在闺房中做多情的春梦。
 
  朝来句:谓低头沉思不知何故。
 
  趁燕:追上飞燕。这句写荡秋千。
 
  睡重不闻莺:睡得很浓连莺啼声也听不见。清贺裳《皱水轩词签》评以二句云:“苏子瞻有铜琵铁板之机,然其《浣溪沙·春闺》曰:‘彩索身轻长趁燕,戏窗睡重不闻莺。’如此风调,令十七八女郎歌之,岂在‘晓风残月’之下?”
 
  因人天气:指使人困倦的暮春天气。

  简短诗意赏析

  这首词体现了作者对婉约词的一个极好的开拓与创新。词中以含蓄蕴藉、轻松幽默的语言,描写一位富裕家庭怀春少女的天真活泼形象。整首词新颖工巧,清绮细致,雅丽自然,表现人物形象不仅能曲尽其形,且能曲尽其神,曲尽其理,显示出非凡的艺术功力。

  作者简介

  苏轼,(1037年1月8日-1101年8月24日)字子瞻、和仲,号铁冠道人、东坡居士,世称苏东坡、苏仙,汉族,眉州眉山(四川省眉山市)人,祖籍河北栾城,北宋著名文学家、书法家、画家,历史治水名人。苏轼是北宋中期文坛领袖,在诗、词、散文、书、画等方面取得很高成就。文纵横恣肆;诗题材广阔,清新豪健,善用夸张比喻,独具风格,与黄庭坚并称“苏黄”;词开豪放一派,与辛弃疾同是豪放派代表,并称“苏辛”;散文著述宏富,豪放自如,与欧阳修并称“欧苏”,为“唐宋八大家”之一。苏轼善书,“宋四家”之一;擅长文人画,尤擅墨竹、怪石、枯木等。与韩愈、柳宗元和欧阳修合称“千古文章四大家”。作品有《东坡七集》《东坡易传》《东坡乐府》《潇湘竹石图卷》《古木怪石图卷》等。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“辛弃疾《破阵子·为陈同甫赋壮词以寄之》”的原文翻译
  2、“苏轼《江城子·密州出猎》”的原文翻译
  3、“元好问《江城子·醉来长袖舞鸡鸣》”的原文翻译
  4、“陈亮《念奴娇·登多景楼》”的原文翻译
  5、“张昪《离亭燕·一带江山如画》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:郑文焯《浣溪沙·从石楼石壁往来邓尉山中》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:欧阳炯《南乡子·画舸停桡》原文及翻译注释_诗意解释