诗词大全

向子諲《西江月·五柳坊中烟绿》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 西江月·五柳坊中烟绿 作者: 向子諲
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了向子諲《西江月·五柳坊中烟绿》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

向子諲《西江月·五柳坊中烟绿》原文及翻译注释,诗意解释

  《西江月·五柳坊中烟绿》原文

《西江月·五柳坊中烟绿》

向子諲

  政和间,余卜筑宛丘,手植众芗,自号芗林居士。建炎初,解六路漕事,中原俶扰,故庐不得返,卜居清江之五柳坊。绍兴癸丑,罢帅南海,即弃官不仕。乙卯起,以九江郡复转漕江东,入为户部侍郎。辞荣避谤,出守姑苏。到郡少日,请又力焉,诏可,且赐舟曰泛宅,送之以归。己未暮春,复还旧隐。时仲舅李公休亦辞舂陵郡守致仕,喜赋是词。

五柳坊中烟绿,百花洲上云红。萧萧白发两衰翁,不与时人同梦。
抛掷麟符虎节,徜徉江月林风。世间万事转头空,个里如如不动。

  《西江月·五柳坊中烟绿》译文

  政和年间,我在宛丘择地建宅定居,亲手种植很多花草,自号芗林居士。建炎初年,卸任六路漕事,当时中原骚乱,因此不能回到故乡,就寓居在清江县的五柳坊。绍兴三年癸丑,罢官于南海,随即弃官不仕。乙卯年又起用,从九江郡太守转任江东转运使,入朝担任户部侍郎。为辞让荣誉躲避诽谤,出任姑苏太守。到郡才几天,又力请辞职,诏书终于许可,并且赐予一艘名叫泛宅的船,送我归来。己未年暮春,我又回到以前隐居的地方。当时二舅李公休也辞任舂陵郡太守退休回家,于是高兴地写下了这首词。
 
  五柳坊柳绿如烟,葱茏翠碧,景物朗润;百花洲苍穹红云,绚丽而璀璨。可叹我与李公休均已头发花白稀疏,不愿与奸佞同流合污。
 
  因此被罢了官,退隐至清江;此刻月朗风清,林中信步,徘徊慨叹。宦海浮沉,犹过眼云烟;还不如淡泊明志、宁静致远能让我心静啊。

  《西江月·五柳坊中烟绿》的注释

  西江月:原为唐教坊曲,后用作词牌名。《乐章集》《张子野词》并入“中吕宫”。五十字,上下片各两平韵,结句各叶一仄韵。
 
  政和:宋徽宗年号,1111—1118年。
 
  宛丘:县名,治所在今河南省淮阳县。
 
  芗(xiāng):调味的香草。此泛指花草。
 
  建炎:宋高宗年号,1127—1130年。
 
  解六路漕事:建炎元年(1127),作者任江淮发送副使,九月,因素为李纲所善,被黄潜斥黜。解,指卸任。六路,指两浙西路、两浙东路、江南西路、江南东路、淮南西路、淮南东路。
 
  俶(chù)扰:开始扰乱。泛指骚动。
 
  己未:即绍兴九年(1139)。
 
  仲舅:二舅。李公休:生平事迹未详。舂陵:旧郡名。隋置。在今枣阳县。
 
  萧萧:头发稀疏貌。
 
  时人:指当时的专权误国的权贵,包括秦桧之流的投降派。
 
  麟符虎节:制成麒麟或虎形的符节,为古代朝廷传达命令、调兵遣将的凭证。
 
  徜徉:徘徊。
 
  如如:佛教指真如常住,圆融而不凝滞的境界。《金刚经》:不取于相,如如不动。

  简短诗意赏析

  全词似隐逸闲适之作,实为明志抒愤之词。全词反映了子諲居浊而守洁,远奸佞而守忠的美德。

  作者简介

  向子諲(yīn)(1085-1152),字伯恭,号芗林居士,临江(今江西清江县)人。哲宗元符三年(1100)以荫补官。徽宗宣和间,累官京畿转运副使兼发运副使。高宗建炎处任迁江淮发运使。素与李纲善,李纲罢相,子湮也落职。起知潭州,次年金兵围潭州,子諲率军民坚守八日。绍兴中,累官户部侍郎,知平江府,因反对秦桧议和,落职居临江,其诗以南渡为界,前期风格绮丽,南渡后多伤时忧国之作。有《酒边词》二卷。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“辛弃疾《破阵子·为陈同甫赋壮词以寄之》”的原文翻译
  2、“苏轼《江城子·密州出猎》”的原文翻译
  3、“元好问《江城子·醉来长袖舞鸡鸣》”的原文翻译
  4、“陈亮《念奴娇·登多景楼》”的原文翻译
  5、“张昪《离亭燕·一带江山如画》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:郑成功《出师讨满夷自瓜州至金陵》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:陈维崧《沁园春·十万琼枝》原文及翻译注释_诗意解释