诗词大全

诗经·国风《九罭》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 九罭 作者:
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了诗经·国风《九罭》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

诗经·国风《九罭》原文及翻译注释,诗意解释

  《九罭》原文

《九罭》

诗经·国风

九罭之鱼,鳟鲂。我觏之子,衮衣绣裳。
鸿飞遵渚,公归无所,於女信处。
鸿飞遵陆,公归不复,於女信宿。
是以有衮衣兮,无以我公归兮,无使我心悲兮。

  《九罭》的出处

  《九罭》出自:《国风·豳风·九罭》一诗出自《诗经》,是《国风·豳风》中的一篇。为先秦时代豳地汉族民歌。

  《九罭》译文

  细眼渔网去捕捞,鳟鱼鲂鱼都打到。路上遇见官老爷,锦绣礼服真美妙。
 
  大雁高飞沿洲渚,老爷归去没处住,留您两夜在此宿。
 
  大雁高飞沿河岸,老爷去了不回还,留您在此住两晚。
 
  把您礼服保留啊,我的老爷别走啊,不要让我悲愁啊!

  《九罭》的注释

  九罭(yù):网眼较小的渔网。九,虚数,表示网眼很多。
 
  鳟鲂:鱼的两个种类。
 
  觏(gòu):碰见。
 
  衮(gǔn)衣:古时礼服,一般为君主或高级官员所穿。
 
  遵渚:沿着沙洲。
 
  女(rǔ):汝。你。信处:再住一夜称信;处,住宿。
 
  信处:住两夜。处:住宿
 
  陆:水边的陆地。
 
  信宿:同“信处”,住两夜。
 
  是以:因此。
 
  有:持有、留下。
 
  无以:不要让。

  简短诗意赏析

  这首诗表达了人们对周公的爱戴和挽留之情。这首诗先以大鱼网住小鱼起兴,象征东人对周公的敬重与爱戴,以大雁的飞行象征周公的离开。最后明知周公要离开故把他的衣服藏起来的那种神态表现的十分天真可爱,突出了一种急迫而又无奈的心情。也有的人认为《九罭》是主人宴请高级官员宴会上唱的歌。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“杨万里《晓出净慈寺送林子方》”的原文翻译
  2、“白居易《上阳白发人》”的原文翻译
  3、“陆机《门有车马客行》”的原文翻译
  4、“范成大《菩萨蛮·湘东驿》”的原文翻译
  5、“陈亮《南乡子·风雨满苹洲》”的原文翻译
相关文章
猜你喜欢
  • 上一篇:诗经·国风《伐柯》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:诗经·国风《七月》原文及翻译注释_诗意解释