诗词大全

诗经·周颂《有瞽》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 有瞽 作者:
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了诗经·周颂《有瞽》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

诗经·周颂《有瞽》原文及翻译注释,诗意解释

  《有瞽》原文

《有瞽》

诗经·周颂
 
  有瞽有瞽,在周之庭。设业设虡,崇牙树羽。应田县鼓,鞉磬柷圉。既备乃奏,箫管备举。喤喤厥声,肃雍和鸣,先祖是听。我客戾止,永观厥成。

  《有瞽》的出处

  《有瞽》出自:《周颂·有瞽》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。

  《有瞽》译文

  盲人乐师排成行,聚集周庙前庭上。钟架鼓架摆设好,五彩羽毛架上装。既有小鼓和大鼓,鞉磬柷敔列停当。乐器齐备就演奏,箫管一齐都奏响。众乐交响声洪亮,肃穆和谐声悠扬,先祖神灵来欣赏。诸位宾客都来到,乐曲奏完齐赞赏。

  《有瞽》的注释

  瞽(gǔ):盲人。这里指周代的盲人乐师。
 
  庭:指宗庙的前庭。
 
  业:悬挂乐器的横木上的大板,为锯齿状。虡(jù):悬挂编钟编磬等乐器的直木架,上有业。
 
  崇牙:古代乐器架横木上刻的锯齿,用以悬挂乐器。树羽:在崇牙上装饰的五彩鸟羽。树,插。
 
  应:小鼓。田:大鼓。县(xuán):“悬”的本字。
 
  鞉(táo):一种立鼓。一说为一柄两耳的摇鼓。磬(qìng):玉石制的板状打击乐器。柷(zhù):木制的打击乐器,状如漆桶。音乐开始时击柷。圉(yǔ):即“敔”,打击乐器,状如伏虎,背上有锯齿。以木尺刮之发声,用以止乐。
 
  备:安排就绪。
 
  箫:古箫如今之排箫,是以小竹管排编成的。管:管乐器,即笛子之类的乐器。
 
  喤(huáng)喤:乐声大而和谐。
 
  肃雝(yōng):声音和谐舒缓。
 
  戾(lì):到达,到来。
 
  永:终,一直。成:指一曲终了。或解为乐之一阕。一说此指祭礼完毕。

  简短诗意赏析

  这是周天子在宗庙祭祀先祖的乐歌,写在周王朝宗庙的大庭上,排列着很多乐器,当乐器齐备、乐师到齐的时候就开始合奏,声音洪亮和谐,先祖神灵前来欣赏,参祭的贵客聆听了全部演奏。全诗一章,共十三句,诗中详细描述了乐队的组成,乐器的安排,乐声描绘得形象生动,场面描写得盛大恢宏。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“杨万里《晓出净慈寺送林子方》”的原文翻译
  2、“白居易《上阳白发人》”的原文翻译
  3、“陆机《门有车马客行》”的原文翻译
  4、“范成大《菩萨蛮·湘东驿》”的原文翻译
  5、“陈亮《南乡子·风雨满苹洲》”的原文翻译
相关文章
猜你喜欢
  • 上一篇:诗经·周颂《丰年》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:诗经·周颂《潜》原文及翻译注释_诗意解释