诗词大全

诗经·周颂《有客》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 有客 作者:
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了诗经·周颂《有客》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

诗经·周颂《有客》原文及翻译注释,诗意解释

  《有客》原文

《有客》

诗经·周颂

有客有客,亦白其马。有萋有且,敦琢其旅。有客宿宿,有客信信。
言授之絷,以絷其马。薄言追之,左右绥之。既有淫威,降福孔夷。

  《有客》的出处

  《有客》出自:《周颂·有客》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。

  《有客》译文

  远方客人来造访,驾车白马真健壮。随从人员众且多,个个品德都贤良。客人已经住两天,多住几天增感情。
 
  给他拿条绊马索,绊住马儿不让行。客人走时远远送,左右热情慰劳他。既用大德来待客,上天降福多又大。

  《有客》的注释

  客:指宋微子。周既灭商,封微子于宋,以祀其先王,微子来朝祖庙,周以客礼待之,故称为客。
 
  亦白其马:亦,语助词。白为纯洁之色,殷商尚白,以白马为美,故来朝作客也乘白马。一说白马是客人带来的礼物。
 
  有萋有且(jū):即“萋萋且且”,形容随从众多的样子。
 
  敦琢:意为雕琢,有选择美好之意。雕琢本为治玉之名,这里形容其随从众臣都是贤者。旅:通“侣”,指伴随微子的宋国大夫。
 
  宿宿:住一夜谓之“宿”,宿而又宿,则是两夜。
 
  信信:住两夜(再宿)谓之“信”。或谓宿宿为再宿,信信为再信,亦可通。
 
  言:语助词。授之絷(zhí):给他绳索。絷,绳索。
 
  絷:本义为绳索,用作动词。此处是说给他绳索,绊住马足,表示要留住客人。
 
  薄言:发语词。追:意为饯行,也可以解为追送。
 
  左右:指天子之左右群臣。绥之:安抚客人。
 
  淫:盛,大。威:德。淫威,意谓大德,含厚待之义。
 
  孔:甚,很。夷:大。

  简短诗意赏析

  这是周王为客人饯行时所唱的乐歌,诗中描写了周王对来客热情招待的情形,表现了客人的贤良及主人的盛情,委婉地暗示了周王对客人的希望。诗仅一章,共十二句,可分三小节:头四句为第一节,言客之至;中四句为第二节,言客之留;末四句为第三节,言客之去。全诗叙述朴实无华,语言简明扼要,情感真切热情,洋溢着浓厚的生活气息,廖廖数语便写尽了周王的待客之道。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“杨万里《晓出净慈寺送林子方》”的原文翻译
  2、“白居易《上阳白发人》”的原文翻译
  3、“陆机《门有车马客行》”的原文翻译
  4、“范成大《菩萨蛮·湘东驿》”的原文翻译
  5、“陈亮《南乡子·风雨满苹洲》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:诗经·周颂《载见》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:诗经·周颂《丰年》原文及翻译注释_诗意解释