诗词大全

诗经·周颂《良耜》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 良耜 作者:
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了诗经·周颂《良耜》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

诗经·周颂《良耜》原文及翻译注释,诗意解释

  《良耜》原文

《良耜》

诗经·周颂
 
  畟畟良耜,俶载南亩。播厥百谷,实函斯活。或来瞻女,载筐及莒,其饟伊黍。其笠伊纠,其镈斯赵,以薅荼蓼。荼蓼朽止,黍稷茂止。获之挃挃,积之栗栗。其崇如墉,其比如栉。以开百室,百室盈止,妇子宁止。杀时犉牡,有捄其角。以似以续,续古之人。

  《良耜》的出处

  《良耜》出自:《周颂·良耜》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。

  《良耜》译文

  犁头入土真锋利,先到南面去耕地。百谷种子播田头,粒粒孕育富生机。有人送饭来看你,挑着方筐和圆篓,里面装的是黍米。头戴手编草斗笠,手持锄头来翻土,除草田畦得清理。野草腐烂作肥料,庄稼生长真茂密。挥镰收割响声齐,打下谷子高堆起。看那高处似城墙,看那两旁似梳齿,粮仓成百开不闭。各个粮仓都装满,妇女儿童心神怡。杀头黑唇大黄牛,弯弯双角真美丽。不断祭祀后续前,继承古人的礼仪。

  《良耜》的注释

  畟(cè)畟:形容耒耜的锋刃快速入土的样子。耜(sì):古代一种像犁的农具。
 
  俶(chù):开始。载:“菑(zī)”的假借。载是“哉声”字,菑是“甾声”字,古音同部,故可相通。菑,初耕一年的土地。南亩:古时将东西向的耕地叫东亩,南北向的叫南亩。
 
  实:百谷的种子。函:含,指种子播下之后孕育发芽。斯:乃。
 
  瞻:马瑞辰《毛诗传笺通释》认为当读同“赡给之赡”。瞻、赡都是“詹声”字,古音同部,故可相通。女(rǔ):同“汝”,指耕地者。
 
  筐:方筐。筥(jǔ):圆筐。
 
  饟(xiǎng):此指所送的饭食。
 
  纠:指用草绳编织而成。
 
  镈(bó):古代锄田去草的农具。赵:锋利好使。
 
  薅(hāo):去掉田中杂草。荼(tú)蓼(liǎo):荼和蓼,两种野草名。
 
  朽:腐烂。止:语助词。
 
  挃(zhì)挃:形容收割庄稼的磨擦声。
 
  栗栗:形容收割的庄稼堆积之多。
 
  崇:高。墉(yōng):高高的城墙。
 
  比:排列,此言其广度。栉(zhì):梳子。
 
  百室:指众多的粮仓。
 
  妇子:妇女孩子。
 
  犉(chún):黄毛黑唇的牛。
 
  捄(qiú):形容牛角很长。
 
  似:通“嗣”,继续。
 
  古之人:指祖先。

  简短诗意赏析

  全诗一章,二十三句,可分为三层:第一层,从开头到“黍稷茂止”十二句,是追写春耕夏耘的情景;第二层,从“获之挃挃”到“妇子宁止”七句,写眼前秋天大丰收的情景;第三层,最后四句,写秋冬报赛祭祀的情景。此诗多用白描,层次清晰,语言通俗,用韵灵活。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“杨万里《晓出净慈寺送林子方》”的原文翻译
  2、“白居易《上阳白发人》”的原文翻译
  3、“陆机《门有车马客行》”的原文翻译
  4、“范成大《菩萨蛮·湘东驿》”的原文翻译
  5、“陈亮《南乡子·风雨满苹洲》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:诗经·周颂《载芟》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:诗经·周颂《闵予小子》原文及翻译注释_诗意解释