诗词大全

诗经·商颂《玄鸟》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 玄鸟 作者:
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了诗经·商颂《玄鸟》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

诗经·商颂《玄鸟》原文及翻译注释,诗意解释

  《玄鸟》原文

《玄鸟》

诗经·商颂

天命玄鸟,降而生商,宅殷土芒芒。古帝命武汤,正域彼四方。

方命厥后,奄有九有。商之先后,受命不殆,在武丁孙子。武丁孙子,武王靡不胜。

龙旂十乘,大糦是承。邦畿千里,维民所止,肇域彼四海。

四海来假,来假祁祁。景员维河。殷受命咸宜,百禄是何。

  《玄鸟》的出处

  《玄鸟》出自:《商颂·玄鸟》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。

  《玄鸟》译文

  天命玄鸟降人间,简狄生契商祖先,住在殷地广又宽。当时天帝命武汤,征伐天下安四方。
 
  昭告部落各首领,九州土地商占遍。商朝先王后继前,承受天命不怠慢,裔孙武丁最称贤。武丁确是好裔孙,武汤遗业能承担。
 
  龙旗大车有十乘,贡献粮食常载满。国土疆域上千里,百姓居处得平安。
 
  开拓疆域达四海,四夷小国来朝拜,车水马龙各争先。景山外围黄河绕,殷受天命人称善,百样福禄都占全。

  《玄鸟》的注释

  玄鸟:黑色燕子。传说有娀氏之女简狄吞燕卵而怀孕生契,契建商。
 
  商:指商的始祖契。
 
  宅:居住。芒芒:同“茫茫”,广大的样子。
 
  古:从前。帝:天帝。武汤:即成汤,汤号曰武。
 
  正(zhēng):同“征”。又,修正疆域。
 
  方:遍,普。后:上古称君主,此指各部落的酋长首领(诸侯)。
 
  奄:拥有。
 
  九有:九州。传说禹划天下为九州。有,“域”的借字,疆域。
 
  先后:指先君,先王。
 
  命:天命。殆:通“怠”,懈怠。
 
  武丁:即殷高宗,汤的后代。
 
  武王:即武汤,成汤。胜:胜任。
 
  旂(qí):古时一种旗帜,上画龙形,竿头系铜铃。
 
  乘(shèng):四马一车为乘。
 
  糦(xī):同“饎”,酒食。宾语前置,“大糦”作“承”的前置宾语。承,捧,进献。
 
  邦畿(jī):封畿,疆界。
 
  止:停留,居住。
 
  肇域四海:始拥有四海之疆域。四海,《尔雅》以“九夷、八狄、七戎、六蛮”为“四海”。或释“肇”为“兆”,兆域,即疆域。开辟疆域以至于四海。
 
  来假(gé):来朝。假,通“格”,到达。
 
  祁祁:纷杂众多之貌。
 
  景:景山,在今河南商丘,古称亳,为商之都城所在。景:广大。员:幅员。
 
  咸宜:谓人们都认为适宜。
 
  百禄:多福。
 
  何(hè):通“荷”,承受,承担。

  简短诗意赏析

  此诗是宋国君民祭祀商代祖先殷高宗武丁的颂歌。全诗一章,共二十二句,通篇写商的“受天命”治国,写得渊源古老,神性庄严,感情纯真,气势雄壮。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“杨万里《晓出净慈寺送林子方》”的原文翻译
  2、“白居易《上阳白发人》”的原文翻译
  3、“陆机《门有车马客行》”的原文翻译
  4、“范成大《菩萨蛮·湘东驿》”的原文翻译
  5、“陈亮《南乡子·风雨满苹洲》”的原文翻译
相关文章
猜你喜欢
  • 上一篇:诗经·商颂《烈祖》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:诗经·周颂《赉》原文及翻译注释_诗意解释