诗词大全

诗经·商颂《烈祖》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 烈祖 作者:
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了诗经·商颂《烈祖》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

诗经·商颂《烈祖》原文及翻译注释,诗意解释

  《烈祖》原文

《烈祖》

诗经·商颂

嗟嗟烈祖!有秩斯祜。
申锡无疆,及尔斯所。
既载清酤,赉我思成。
亦有和羹,既戒既平。
鬷假无言,时靡有争。
绥我眉寿,黄耇无疆。
约軧错衡,八鸾鸧鸧。
以假以享,我受命溥将。
自天降康,丰年穰穰。
来假来飨,降福无疆。
顾予烝尝,汤孙之将。

  《烈祖》的出处

  《烈祖》出自:《商颂·烈祖》是《诗经·商颂》的一篇。是先秦时代的一首中国诗歌。

  《烈祖》译文

  赞叹伟大我先祖,大吉大利有洪福。
 
  永无休止赏赐厚,至今恩泽仍丰足。
 
  祭祖清酒杯中注,佑我事业得成功。
 
  再把肉羹调制好,五味平和最适中。
 
  众人祷告不出声,没有争执很庄重。
 
  赐我平安得长寿,长寿无终保安康。
 
  车衡车轴金革镶,銮铃八个鸣铿锵。
 
  来到宗庙祭祖上,我受天命自浩荡。
 
  平安康宁从天降,丰收之年满囤粮。
 
  先祖之灵请尚飨,赐我大福绵绵长。
 
  秋冬两祭都登场,成汤子孙永祭享。

  《烈祖》的注释

  烈祖:功业显赫的祖先,此指商朝开国的君王成汤。
 
  有秩斯祜(hù):马瑞辰《毛诗传笺通释》云:“有秩即形容福之大貌。”祜,福。
 
  申:再三。锡:同“赐”。段玉裁《说文解字注》:“经典多假锡为赐字。凡言锡予者,即赐之假借也。”
 
  及尔斯所:陈奂《诗毛氏传疏》云:“及尔斯所,犹云‘以迄于今’也。”
 
  清酤(gū):清酒。
 
  赉(lài):赐予。思:语助词。
 
  戒:齐备。
 
  鬷(zōng)假:集合大众祈祷。
 
  绥:安抚。眉寿:高寿。
 
  黄耇(gǒu):义同“眉寿”。朱熹《诗集传》云:“黄,老人发白复黄也。耇,老人面涷(dōng)梨色。”
 
  约軝(qí)错衡:用皮革缠绕车毂(gǔ)两端并涂上红色,车辕前端的横木用金涂装饰。错,金涂。
 
  鸾:通“銮”,一种饰于马车上的铃。鸧(qiāng)鸧:同“锵锵”,象声词。
 
  假(gé):同“格”,至也。享:祭。
 
  溥(pǔ):大。将:王引之《经义述闻》释为“长”。
 
  顾:光顾,光临。指先祖之灵光临。烝(zhēng)尝:冬祭叫“烝”。秋祭叫“尝”。
 
  汤孙:指商汤王的后代子孙。
 
  将:奉祀。

  简短诗意赏析

  全诗一章,共二十二句。《烈祖》主要表现酒和汤献先祖,本诗功利目的非常明显,就是通过祭祀烈祖,祈求“绥我眉寿”、“降福无疆”。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“杨万里《晓出净慈寺送林子方》”的原文翻译
  2、“白居易《上阳白发人》”的原文翻译
  3、“陆机《门有车马客行》”的原文翻译
  4、“范成大《菩萨蛮·湘东驿》”的原文翻译
  5、“陈亮《南乡子·风雨满苹洲》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:诗经·商颂《那》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:诗经·商颂《玄鸟》原文及翻译注释_诗意解释