诗词大全

姜夔《江梅引·人间离别易多时》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 诗词大全 作者: 姜夔
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了姜夔《江梅引·人间离别易多时》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

姜夔《江梅引·人间离别易多时》原文及翻译注释,诗意解释

  《江梅引·人间离别易多时》原文

《江梅引·人间离别易多时》

姜夔
 
  丙辰之冬,予留梁溪,将诣淮南不得,因梦思以述志。
 
  人间离别易多时。见梅枝,忽相思。几度小窗幽梦手同携。今夜梦中无觅处,漫徘徊,寒侵被,尚未知。
 
  湿红恨墨浅封题。宝筝空,无雁飞。俊游巷陌,算空有、古木斜晖。旧约扁舟,心事已成非。歌罢淮南春草赋,又萋萋。漂零客,泪满衣。

  《江梅引·人间离别易多时》译文

  庆元二年的冬天,我留在无锡,将往合肥而不能实现,依照梦中所思以记述自己的感情。
 
  人世间的离别容易看重时节,见梅枝,相思情忽地涌上心头。几回小窗内幽深的梦里,花间漫步手牵手。今夜梦中找不到你,我徒自徘徊独游。梦中我还未感觉,寒气已将衾被浸透。
 
  眼泪沾湿了红笺,怨恨饱和着墨迹。淡淡地封了信函,题了信头。宝筝空放久不弹,没有飞雁把书投。风流地游荡在大街小巷,想来只有古树斜阳空自留。旧日小舟共载的盟约,美好的心愿已付之东流。唱罢淮南小山“王孙不归”的诗句,恰好又是春草萋萋的时候。四处漂泊的游子,思念往事,泪满衣袖。

  《江梅引·人间离别易多时》的注释

  江梅引:词牌名,全名《江城梅花引》,又名《摊破江城子》。双调八十七字,有平、卜、去声叶韵与伞押平韵两体。
 
  丙辰:宋宁宗庆元二年(1196)。
 
  梁溪:在今无锡市,相传因东汉梁鸿曾居此而得名。
 
  诣(yì)淮(huái):到淮南去。合肥在淮河以南。诣,往。
 
  幽梦:幽远的梦。
 
  湿红:一说,红泪。《丽情集》载蜀妓灼灼以软绡聚红泪寄裴质。一说,泪水湿透红笺。
 
  恨墨:表达运筹别恨的书信。
 
  封题:封缄书信。
 
  宝筝:筝的美称。
 
  无雁飞:即无人弹奏,雁柱不动。
 
  俊游:胜游,亦指良伴。
 
  算空有:意为算来空有……借指回忆过去。
 
  旧约:往日之约。
 
  淮南:指隐士淮南小山刘安。
 
  萋(qī)萋:草木生长茂盛的样子。

  作者简介

  姜夔kuí(约1155—约1221),字尧章,号白石道人,汉族,一说南宋饶州鄱阳(今江西鄱阳)人,另一说江西德兴人,南宋文学家、音乐家,被誉为中国古代十大音乐家之一。他的作品素以空灵含蓄著称,姜夔对诗词、散文、书法、音乐,无不精善,是继苏轼之后又一难得的艺术全才。有《白石道人诗集》《白石道人歌曲》《续书谱》《绛帖平》等书传世。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“杨万里《晓出净慈寺送林子方》”的原文翻译
  2、“白居易《上阳白发人》”的原文翻译
  3、“陆机《门有车马客行》”的原文翻译
  4、“范成大《菩萨蛮·湘东驿》”的原文翻译
  5、“陈亮《南乡子·风雨满苹洲》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:柳永《夜半乐·冻云黯淡天气》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:吕本中《减字木兰花·去年今夜》原文及翻译注释_诗意解释