诗词大全

曹植《野田黄雀行》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 野田黄雀行 作者: 曹植
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了曹植《野田黄雀行》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

曹植《野田黄雀行》原文及翻译注释,诗意解释

  《野田黄雀行》原文

《野田黄雀行》

曹植

高树多悲风,海水扬其波。
利剑不在掌,结友何须多?
不见篱间雀,见鹞自投罗。
罗家得雀喜,少年见雀悲。
拔剑捎罗网,黄雀得飞飞。
飞飞摩苍天,来下谢少年。

  《野田黄雀行》译文

  高高的树木不幸时常受到狂风的吹袭,平静的海面被吹得不住地波浪迭起。
 
  宝剑虽利却不在我的手掌之中,无援助之力而结交很多朋友又有何必?
 
  你没有看见篱笆上面那可怜的黄雀,为躲避凶狠的鹞却又撞进了网里。
 
  张设罗网的人见到黄雀是多么欢喜,少年见到挣扎的黄雀不由心生怜惜。
 
  拔出利剑对着罗网用力挑去,黄雀才得以飞离那受难之地。
 
  振展双翅直飞上苍茫的高空,获救的黄雀又飞来向少年表示谢意。

  《野田黄雀行》的注释

  野田黄雀行:《乐府诗集》收于《相和歌·瑟调曲》,是曹植后期的作品。
 
  悲风:凄厉的寒风。
 
  扬其波:掀起波浪。此二句比喻环境凶险。
 
  利剑:锋利的剑。这里比喻权势。
 
  结友:交朋友。何须:何必,何用。
 
  鹞(yào):一种非常凶狠的鸟类,鹰的一种,似鹰而小。罗:捕鸟用的网。
 
  罗家:设罗网捕雀的人。
 
  捎:挥击;削破;除去。
 
  飞飞:自由飞行貌。
 
  摩:接近、迫近。“摩苍天”是形容黄雀飞得很高。

  作者简介

  曹植(192-232),字子建,沛国谯(今安徽省亳州市)人。三国曹魏著名文学家,建安文学代表人物。魏武帝曹操之子,魏文帝曹丕之弟,生前曾为陈王,去世后谥号“思”,因此又称陈思王。后人因他文学上的造诣而将他与曹操、曹丕合称为“三曹”,南朝宋文学家谢灵运更有“天下才有一石,曹子建独占八斗”的评价。王士祯尝论汉魏以来二千年间诗家堪称“仙才”者,曹植、李白、苏轼三人耳。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“孟浩然《春中喜王九相寻》”的原文翻译
  2、“刘禹锡《和乐天春词》”的原文翻译
  3、“白居易《钱塘湖春行》”的原文翻译
  4、“韦应物《立夏日忆京师诸弟》”的原文翻译
  5、“杨万里《夏日绝句》”的原文翻译
相关文章
猜你喜欢
  • 上一篇:李白《门有车马客行》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:曹植《门有万里客行》原文及翻译注释_诗意解释