诗词大全

贾至《早朝大明宫呈两省僚友》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 早朝大明宫呈两省僚友 作者: 贾至
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了贾至《早朝大明宫呈两省僚友》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

贾至《早朝大明宫呈两省僚友》原文及翻译注释,诗意解释

  《早朝大明宫呈两省僚友》原文

《早朝大明宫呈两省僚友》

贾至

银烛熏天紫陌长,禁城春色晓苍苍。(熏天 一作:朝天)
千条弱柳垂青琐,百啭流莺满建章。
剑佩声随玉墀步,衣冠身惹御炉香。
共沐恩波凤池上,朝朝染翰侍君王。

  《早朝大明宫呈两省僚友》译文

  银烛朝天光照京郊路长,禁城宫阙春色拂晓苍苍。
 
  千条嫩柳枝条垂拂青琐,百啭黄莺鸣叫声绕建章。
 
  剑佩声随早朝登阶趋步,衣裳冠带身沾御炉檀香。
 
  共受皇恩同职凤凰池上,日日执笔染墨侍候君王。

  《早朝大明宫呈两省僚友》的注释

  早朝:臣子早上朝见皇上。大明宫:皇宫殿名。国家大典,皇帝朝见百官多在此举行。两省:指分居大明宫宣政殿左右的门下省和中书省。僚(liáo)友:同僚,如唱和此诗的王维、岑参和杜甫等。
 
  银烛:蜡烛,有银饰的烛台。此指百官早朝时擎的灯火。朝天:一作“熏天”。天,代表皇帝。朝见皇帝称为“朝天”。紫陌:紫红泥铺的路,指京城长安的路。
 
  禁城:宫城。晓苍苍:拂晓时暗青色的天空。
 
  弱柳:嫩柳。青琐(suǒ):皇宫门窗上的装饰,代指宫门。
 
  百啭(zhuàn):鸣声婉转多样。建章:汉代宫名,代指大明宫。
 
  剑佩:百官在朝见时必须佩带的宝剑和玉佩。玉墀(chí):宫殿前的石阶。亦借指朝廷。
 
  惹:沾染。御炉:御用的香炉。
 
  凤池:即凤凰池,在大明宫内,中书省所在地。上:一作“里”。
 
  朝(zhāo)朝:天天;每天。染翰(hàn):写文章。翰,笔。

  简短诗意赏析

  这是描写百官上朝场面的一首作品。这首诗的政治色彩很浓。皇宫豪华的气派以及百官上早朝时严肃隆重的场面写得活灵活现。

  作者简介

  贾至(718—772)字幼隣,唐代洛阳人,贾曾之子。生于唐玄宗开元六年,卒于唐代宗大历七年,年五十五岁。擢明经第,为军父尉。安禄山乱,从唐玄宗幸蜀,知制诰,历中书舍人。时肃宗即位于灵武,玄宗令至作传位册文。至德中,将军王去荣坐事当诛,肃宗惜去荣材,诏贷死。至切谏,谓坏法当诛。广德初,为礼部侍郎,封信都县伯。后封京兆尹,兼御史大夫。卒,谥文。至著有文集三十卷, 《唐才子传》有其传。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“曹雪芹《临江仙·柳絮》”的原文翻译
  2、“陆游《水龙吟·春日游摩诃池》”的原文翻译
  3、“欧阳修《早春南征寄洛中诸友》”的原文翻译
  4、“温庭筠《春日野行》”的原文翻译
  5、“韦应物《春游南亭》”的原文翻译
相关文章
猜你喜欢
  • 上一篇:晏殊《诉衷情·青梅煮酒斗时新》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:晏几道《玉楼春·东风又作无情计》原文及翻译注释_诗意解释