诗词大全

赵孟頫《蝶恋花·侬是江南游冶子》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 诗词大全 作者: 赵孟頫
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了赵孟頫《蝶恋花·侬是江南游冶子》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

赵孟頫《蝶恋花·侬是江南游冶子》原文及翻译注释,诗意解释

  《蝶恋花·侬是江南游冶子》原文

《蝶恋花·侬是江南游冶子》

赵孟頫

侬是江南游冶子,乌帽青鞋,行乐东风里。落尽杨花春满地,萋萋芳草愁千里。
扶上兰舟人欲醉,日暮青山,相映双蛾翠。万顷湖光歌扇底,一声吹下相思泪。

  《蝶恋花·侬是江南游冶子》译文

  我是这江南浪荡才子,穿着闲居的常服,在这春风中尽情玩乐。杨花落尽,芳草萋萋,勾起了我满腹愁绪。
 
  (我)醉眼迷蒙中被人扶上了游船,看到暮色斜阳下,青山相对,宛如美女之眉黛;船上的人正在湖光山色的掩映下,载歌载舞,一派欢乐景象。山色妩媚,歌欢舞美,面对此情此景,我却不禁潸然泪下。

  《蝶恋花·侬是江南游冶子》的注释

  侬:古吴语,指我。
 
  乌帽青鞋:闲居的常服。
 
  兰舟:船之美称。
 
  双蛾:双眉。以上二句以青山喻眉,二者相映,益显其美。

  简短诗意赏析

  此词寄托的是一种“黍离之悲”,即故国之思,同时也寓有一种年华虚度的伤感。词中叙事、写景、抒情交错而下,化用前人诗句也浑然天成,如自己出,因而饶有流动自然之美。

  作者简介

  赵孟頫(1254—1322),字子昂,号松雪,松雪道人,又号水精宫道人、鸥波,中年曾作孟俯,汉族,吴兴(今浙江湖州)人。元代著名画家,楷书四大家(欧阳询、颜真卿、柳公权、赵孟頫)之一。赵孟頫博学多才,能诗善文,懂经济,工书法,精绘艺,擅金石,通律吕,解鉴赏。特别是书法和绘画成就最高,开创元代新画风,被称为“元人冠冕”。他也善篆、隶、真、行、草书,尤以楷、行书著称于世。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“曹雪芹《临江仙·柳絮》”的原文翻译
  2、“陆游《水龙吟·春日游摩诃池》”的原文翻译
  3、“欧阳修《早春南征寄洛中诸友》”的原文翻译
  4、“温庭筠《春日野行》”的原文翻译
  5、“韦应物《春游南亭》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:秦观《风流子·东风吹碧草》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:魏宪《西湖春晓》原文及翻译注释_诗意解释