诗词大全

王磐《朝天子·咏喇叭》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 朝天子·咏喇叭 作者: 王磐
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了王磐《朝天子·咏喇叭》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

王磐《朝天子·咏喇叭》原文及翻译注释,诗意解释

  《朝天子·咏喇叭》原文

《朝天子·咏喇叭》

王磐
 
  喇叭,唢呐,曲儿小腔儿大。官船来往乱如麻,全仗你抬声价。(唢呐 一作:锁呐; 声价 一作:身价)
 
  军听了军愁,民听了民怕。哪里去辨甚么真共假?(甚么 同:什么)
 
  眼见的吹翻了这家,吹伤了那家,只吹的水尽鹅飞罢!

  《朝天子·咏喇叭》译文

  喇叭和唢呐,吹的曲子虽短,声音却很响亮。官船来往频繁乱如麻,全凭借你抬高名誉地位。
 
  军队听了军队发愁,百姓听了百姓害怕。哪里会去辨别什么真和假?
 
  眼看着使有的人家倾家荡产,有的人家元气大伤,直吹得江水枯竭鹅飞跑,家破人亡啊!

  《朝天子·咏喇叭》的注释

  朝天子:曲牌名。
 
  喇叭:铜制管乐器,上细下粗,最下端的口部向四周扩张,可以扩大声音。
 
  唢呐:写作“锁呐”,管乐器,管身正面有七孔,背面一孔。前接一个喇叭形扩声器。民乐中常用。
 
  曲儿小:(吹的)曲子很短。
 
  腔儿大:(吹出的)声音很响。曲儿小腔儿大是喇叭、唢呐的特征。本事很小、官腔十足是宦官的特征。
 
  官船:官府衙门的船只。
 
  乱如麻:形容来往频繁,出现次数很多。
 
  仗:倚仗,凭借。你:指喇叭、唢呐。抬:抬高。
 
  声价:指名誉地位。(宦官装腔作势,声价全靠喇叭来抬。而喇叭其所以能抬声价,又因为它传出的是皇帝的旨意。矛头所指,更深一层。也暗示其狐假虎威的嘴脸。)
 
  军:指军队。愁:发愁。因受搅扰而怨忿。旧时皇帝为了加强对军队统帅的控制,常派宦官监军,以牵制军队长官的行动,十分讨厌。
 
  哪里:同“那里”。
 
  辨:分辨、分别。
 
  甚么:同“什么”,疑问代词。共:和。
 
  眼见的:眼看着。
 
  吹翻了这家:意思是使有的人家倾家荡产。
 
  吹伤了那家:使有的人家元气大伤。
 
  水尽鹅飞罢:水干了,鹅也飞光了。比喻民穷财尽,家破人亡。这是宦官害民的严重后果。水尽鹅飞,“官船”就不能长久来往,这也是对最高统治者的警告,比喻家破人亡。

  作者简介

  王磐(约1470年~1530年)称为南曲之冠。明代散曲作家、画家,亦通医学。字鸿渐,江苏高邮人。少时薄科举,不应试,一生没有作过官,尽情放纵于山水诗画之间,筑楼于城西,终日与文人雅士歌吹吟咏,因自号“西楼”。所作散曲,题材广泛。正德间,宦官当权,船到高邮,辄吹喇叭,骚扰民间,作《朝天子·咏喇叭》一首以讽。著有《王西楼乐府》、《王西楼先生乐府》、《野菜谱》、《西楼律诗》。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“黄庭坚《满庭芳·茶》”的原文翻译
  2、“陆游《东湖新竹》”的原文翻译
  3、“辛弃疾《贺新郎·赋琵琶》”的原文翻译
  4、“纳兰性德《一丛花·咏并蒂莲》”的原文翻译
  5、“杜甫《严郑公宅同咏竹》”的原文翻译
相关文章
猜你喜欢
  • 上一篇:虞世南《蝉》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:唐寅《画鸡》原文及翻译注释_诗意解释