诗词大全

《西北有高楼》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 西北有高楼 作者:
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了《西北有高楼》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

《西北有高楼》原文及翻译注释,诗意解释

  《西北有高楼》原文

《西北有高楼》

西北有高楼,上与浮云齐。
交疏结绮窗,阿阁三重阶。
上有弦歌声,音响一何悲!
谁能为此曲,无乃杞梁妻。
清商随风发,中曲正徘徊。
一弹再三叹,慷慨有余哀。
不惜歌者苦,但伤知音稀。
愿为双鸿鹄,奋翅起高飞。(鸿鹄 一作:鸣鹤)
 
  《西北有高楼》译文

  那西北方有一座高楼矗立眼前,堂皇高耸恰似与浮云齐高。
 
  高楼镂著花纹的木条,交错成绮文的窗格,四周是高翘的阁檐,阶梯有层叠三重。
 
  楼上飘下了弦歌之声,这声音是多么的让人悲伤啊!谁能弹此曲,是那悲夫为齐君战死,悲恸而"抗声长哭"竟使杞之都城为之倾颓的女子.。
 
  商声清切而悲伤,随风飘发多凄凉!这悲弦奏到"中曲",便渐渐舒徐迟荡回旋.
 
  那琴韵和"叹"息声中,抚琴堕泪的佳人慷慨哀痛的声息不已。
 
  不叹惜铮铮琴声倾诉声里的痛苦,更悲痛的是对那知音人儿的深情呼唤。
 
  愿我们化作心心相印的鸿鹄,从此结伴高飞,去遨游那无限广阔的蓝天白云里!

  《西北有高楼》的注释

  疏:镂刻。绮:有花纹的丝织物。这句是说刻镂交错成雕花格子的窗。
 
  阿(e)阁:四面有曲檐的楼阁。这句是说阿阁建在有三层阶梯的高台上。
 
  无乃:是“莫非”、“大概”的意思。杞梁妻:杞梁妻的故事,最早见于《左传·襄公二十三年》,后来许多书都有记载。据说齐国大夫杞梁,出征莒国,战死在莒国城下。其妻临尸痛哭,一连哭了十个日夜,连城也被她哭塌了。《琴曲》有《杞梁妻叹》,《琴操》说是杞梁妻作,《古今注》说是杞梁妻妹朝日所作。这两句是说,楼上谁在弹唱如此凄惋的歌曲呢?莫非是象杞梁妻那样的人吗?
 
  清商:乐曲名,声情悲怨。清商曲音清越,宜于表现哀怨的情绪。
 
  中曲:乐曲的中段。徘徊:指乐曲旋律回环往复。
 
  慷慨:感慨、悲叹的意思。《说文》:“壮士不得志于心也。”
 
  惜:痛。
 
  知音:识曲的人,借指知心的人。相传俞伯牙善鼓琴,钟子期善听琴,子期死后,伯牙再不弹琴,因为再没有知音的人。这两句是说,我难过的不只是歌者心有痛苦,而是她内心的痛苦没有人理解。
 
  鸿鹄:据朱骏声《说文通训定声》说:“凡鸿鹄连文者即鹄。”鹄,就是“天鹅”。一作“鸣鹤”。此二句以双鸿鹄比喻情志相通的人,意谓愿与歌者同心,如双鹄高飞,一起追求美好的理想。
 
  高飞:远飞。这二句是说愿我们像一双鸿鹄,展翅高飞,自由翱翔。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“黄庭坚《满庭芳·茶》”的原文翻译
  2、“陆游《东湖新竹》”的原文翻译
  3、“辛弃疾《贺新郎·赋琵琶》”的原文翻译
  4、“纳兰性德《一丛花·咏并蒂莲》”的原文翻译
  5、“杜甫《严郑公宅同咏竹》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:李商隐《蝉》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:苏轼《花影》原文及翻译注释_诗意解释