诗词大全

米芾《望海楼》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 望海楼 作者: 米芾
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了米芾《望海楼》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

米芾《望海楼》原文及翻译注释,诗意解释

  《望海楼》原文

《望海楼》

米芾

云间铁瓮近青天,缥缈飞楼百尺连。
三峡江声流笔底,六朝帆影落樽前。
几番画角催红日,无事沧州起白烟。
忽忆赏心何处是?春风秋月两茫然。

  《望海楼》译文

  高耸入云的铁瓮城已近青天,凌云的缥缈高楼似与天相连。
 
  三峡的江声似乎流入我笔底,六朝的帆影好像映落我杯前。
 
  几番呜咽的画角催落着红日,远处幽静的沧洲袅起了白烟。
 
  忽忆起赏心美景究竟在何处?往事如烟那春风秋月已茫然。

  《望海楼》的注释

  望海搂:旧址在江苏镇江城内,楼有蔡襄题字“望海”,后改名为连沧观,今不存。
 
  云间铁瓮:谓铁瓮城高入云间。据《丹徒县志》,县城(今镇江)的子城又叫铁瓮城,相传为孙权所建。
 
  缥缈:隐隐约约若有若无之状。飞楼:形容楼高凌空的样子。
 
  “三峡”句:意谓眼前的江景引起我的诗兴,似乎可以听到三峡的江声。底:《宋诗纪事补遗》、《湖北诗征传略》作“是”。有其他版本记作”下“。
 
  “六朝”句:意谓面对景色,引起了怀古之情,似乎六朝时的帆影也映落在酒杯之前。 六朝,吴、东晋、宋、齐、梁、陈,史称六朝。
 
  画角:古代以皮革或竹木制成的管乐器,声音哀厉高亢,多在军中使用,因外加彩绘而得名。形如竹筒,出自西羌。
 
  沧洲:滨水的地方,古称隐者所居。此指镇江江边某幽僻之处。白烟:指水气蒙蒙,远望有如白烟。
 
  是:《宋诗纪事补遗》、《湖北诗征传略》作“是”。有其他版本记作”在“。

  作者简介

  米芾(1051-1107),北宋书法家、画家,书画理论家。祖籍太原,迁居襄阳。天资高迈、人物萧散,好洁成癖。被服效唐人,多蓄奇石。世号米颠。书画自成一家。能画枯木竹石,时出新意,又能画山水,创为水墨云山墨戏,烟云掩映,平淡天真。善诗,工书法,精鉴别。擅篆、隶、楷、行、草等书体,长于临摹古人书法,达到乱真程度。宋四家之一。曾任校书郎、书画博士、礼部员外郎。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“李白《咏石牛》”的原文翻译
  2、“王维《题友人云母障子》”的原文翻译
  3、“柳宗元《巽公院五咏》”的原文翻译
  4、“苏辙《南康直节堂记》”的原文翻译
  5、“吴文英《杏花天·咏汤》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:陆龟蒙《丁香》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:李白《古风·其二十六》原文及翻译注释_诗意解释